BibTex RIS Kaynak Göster

ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT

Yıl 2012, Sayı: 10, 33 - 46, 01.06.2012

Öz

Vahşiyyat, çöldeki vahşi hayvanlar demektir. Kitabü’lVahşiyyat, Ebu Temmam’ın antoloji tarzındaki ikinci önemli eseridir. Eser, on bölümden oluşur. Eserde, Arap edebiyatının Cahiliyye, Sadru’l-İslam, Emevi ve Abbasiler devrinde yaşamış şairlerinden seçilmiş tuhaf ve az bilinen şiirler yer almaktadır. Seçilen şiirlerin en önemli özelliği, hamaset ve cesaretle ilgili olmalarıdır. Eserdeki şiirler, nitelik ve nicelik bakımından Kitabü’l-Hamase’deki şiirlerden zayıftır. Ancak edebiyat tarihi açısından, sistematik antoloji geleneğinin ilk örneklerinden olması dolayısıyla çok önemlidir. Diğer yandan eser, Kitabü’l-Hamase’nin gölgesinde kalmış olsa da “Vahşiyyat” ismiyle yazılmış ilk ve tek eserdir. Eserde, yaklaşık 300 şaire ait, 507 şiir bulunmaktadır. Kitabü’l-Vahşiyyat, bugüne kadar hiç şerh edilmemiştir

Kaynakça

  • AKALIN, L. Sami (1984). “Epigram”, Edebiyat Terimleri Sözlüğü, İstanbul, Varlık Yayınları.
  • ARI, A. (2001). “antoloji”, Türk Dünyası Edebiyat Kavramları ve Terimleri
  • Ansiklopedik Sözlüğü, İstanbul, Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, 183-184. sayfalar. CANBOLAT, Mustafa (1982), Mecmuatü’n-Nezair, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 370 sayfa.
  • CEBECİOĞLU, Ethem (1997). “Çiştiyye”, Tasavvuf Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü
  • Ankara, Rehber Yayınları, s. 204. CEBECİOĞLU, Ethem (1997). “Keşkül”, Tasavvuf Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü
  • Ankara, Rehber Yayınları, s. 447-448. CEVİZ, Nurettin, DEMİRAYAK, Kenan-YANIK, H. Nevzat (2004).Yedi Askı, Arap edebiyatının Harikaları, Ankara, Ankara Okulu Yayınları, 120 sayfa. (çeviri)
  • ÇETİN, Nihad M. (2011). Eski Arap Şiiri, İstanbul, Kapı Yayınları, 86 sayfa.
  • DEMİRAYAK, Kenan-ÇÖĞENLİ, Sadi (2000). Arap Edebiyatında Kaynaklar
  • Genişletilmiş 3. Baskı, Erzurum, A Ü FEF Yayını, 335 sayfa DEMİRAYAK, Kenan (2009). Arap Edebiyatı Tarihi-I, Cahiliye Dönemi, Erzurum
  • Fenomen Yayıncılık, 312 sayfa. DEVELLİOĞLU, Ferit (2010). Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat, 20 Baskı
  • Ankara, Aydın Kitabevi, s. 1320.
  • DURMUŞ, İsmail (1997). “Hamâse”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C15, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 437-440. sayfalar. ELMALI, Hüseyin (1997). “el-Hamâse”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C15, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 440-441. sayfalar. ELMALI, Hüseyin (2002). “el-Keşkūl”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C. 25, Ankara, TDV Yayınları, s. 324-325. ELMALI, Hüseyin (2005). “el-Mufaddaliyat”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam
  • Ansiklopedisi, C. 30, İstanbul, TDV Yayınları, s. 366-367. ERGİN, Ali Şakir (1991). “el-Asmaiyyat”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C. 3, İstanbul, TDV Yayınları, s. 324-325. FAHURİ, Mahmud (1425/2004). Masadir el-Turas ve’l-Bahs fi’l-Mektebü’l
  • Arabiyye, Halep, Müdiriyyetü’l-Kütübi ve’l-Matbu’atü’l-Cami’iyye, 253 sayfa. HAMİDOVA, Mevcude (1971). “Kolyazma Beyazlar-Edebi Menba Sıfatıda”, Edebiy
  • Miras, 2, Taşkent, 259-263.sayfalar (http://www.turkcebilgi.com/ansiklopedi/antoloji 06.03.2012).
  • İSHAKOV, Yakubcan (1976). Özbek Edebiyatı Tarihi Meseleleri, Taşkent, FEN Neşriyat, 78-100. sayfalar.
  • İPEKTEN, Haluk (1997). Eski Türk Edebiyatı Nazım Şekilleri ve Aruz, İstanbul
  • Dergâh Yayınları, 345 sayfa. KILIÇ, Hulusi (1992). “Basriyyun”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. 5
  • İstanbul, TDV Yayınları, s. 117-118. KIZILTUNÇ, Recai (2011). “Arap Edebiyatında Beyaz Benzeri Türler-1: el
  • Hamâsiyye ve Önemli Hamâsiyyeler”, Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 6/1 Winter , p. 1457-1466, TURKEY
  • KOMİSYON (1946). “Antoloji”, İnönü Ansiklopedisi, C. III, İstanbul, Milli Eğitim Basımevi, s. 134-135.
  • KOMİSYON (1964). “Antoloji”,Türk Ansiklopedisi, C. III, İstanbul, Milli Eğitim Basımevi, s. 134-135.
  • Mahmud Muhammed Şakir (1968). Kitabü’l-Vahşiyyat vehüve’l-Hamasetü’s-suğra li
  • Ebi Temmam bin Evsi’t-Ta’i, tab’ü’s-Salis, Kahire, Darü’l-Ma’arif, 358 sayfa. PALA, İskender (tarihsiz), Ansiklopedik Divan Şiiri Sözlüğü, Ankara, Akçağ Yayınları, PARLATIR, İsmail vd. (1998). “Antoloji”, Türkçe Sözlük, C. 1, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • SADIKOVA, M (tarihsiz). Özbek Şaireleri Beyazı, Üveysi-Nadire, Taşkent, FEN Neşriyatı, 256 sayfa. SEVÜK, İsmail Habib (1940). Avrupa Edebiyatı ve Biz-I, İstanbul, Remzi Kitabevi.
  • TÜLÜCÜ, Süleyman (1991). “Asmai”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. , İstanbul, TDV Yayınları, s. 499-500.
  • Yahya b. Sālih el-İslāmbolī (2006). Tarikat Kıyafetleri, (Haz. M. Serhan Tayşi- Mustafa Aşkar), İstanbul, Sufi Kitap, s. 150-153.
  • YAVUZ, Mehmet (2003). “Gramer Çalışmalarını Başlatan Amiller ve İlk Çalışmalar
  • (II./VIII. asrın sonuna kadar)”, Nüsha, Yıl: III, Sayı: 10, Yaz 2003, s. 119-129

AN ANTHOLOGICAL WORK IN ARABIAN LITERATURE: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT

Yıl 2012, Sayı: 10, 33 - 46, 01.06.2012

Öz

The word “Vahşiyyat” refers to savage animals in deserts. Kitabü’l-Vahşiyyat, which is formed as an anthology, is the second significant work by Ebu Temmam. The book is made up of ten chapters. Strange and less-known poems by the poets of Arabian literature who lived during the reigns of the Umayyad Dynasty and the Abbasids as well as in the period of General Ignorance and during the emergence of Islam are found in the book. The most significant characteristic of these poems is the fact that they are about courage and heroism. The poems in the book are weaker in style and expression than those in Kitabü’l-Hamase. Nevertheless, they are very important in that they form one of the earliest examples of anthology in the history of literature. Although the book is overshadowed by Kitabü’l-Hamase, it is the first and the only book bearing the title “Vahşiyyat”. There are 507 poems from about 300 poets. Kitabü’l-Vahşiyyat has never been expounded so far

Kaynakça

  • AKALIN, L. Sami (1984). “Epigram”, Edebiyat Terimleri Sözlüğü, İstanbul, Varlık Yayınları.
  • ARI, A. (2001). “antoloji”, Türk Dünyası Edebiyat Kavramları ve Terimleri
  • Ansiklopedik Sözlüğü, İstanbul, Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, 183-184. sayfalar. CANBOLAT, Mustafa (1982), Mecmuatü’n-Nezair, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 370 sayfa.
  • CEBECİOĞLU, Ethem (1997). “Çiştiyye”, Tasavvuf Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü
  • Ankara, Rehber Yayınları, s. 204. CEBECİOĞLU, Ethem (1997). “Keşkül”, Tasavvuf Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü
  • Ankara, Rehber Yayınları, s. 447-448. CEVİZ, Nurettin, DEMİRAYAK, Kenan-YANIK, H. Nevzat (2004).Yedi Askı, Arap edebiyatının Harikaları, Ankara, Ankara Okulu Yayınları, 120 sayfa. (çeviri)
  • ÇETİN, Nihad M. (2011). Eski Arap Şiiri, İstanbul, Kapı Yayınları, 86 sayfa.
  • DEMİRAYAK, Kenan-ÇÖĞENLİ, Sadi (2000). Arap Edebiyatında Kaynaklar
  • Genişletilmiş 3. Baskı, Erzurum, A Ü FEF Yayını, 335 sayfa DEMİRAYAK, Kenan (2009). Arap Edebiyatı Tarihi-I, Cahiliye Dönemi, Erzurum
  • Fenomen Yayıncılık, 312 sayfa. DEVELLİOĞLU, Ferit (2010). Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat, 20 Baskı
  • Ankara, Aydın Kitabevi, s. 1320.
  • DURMUŞ, İsmail (1997). “Hamâse”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C15, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 437-440. sayfalar. ELMALI, Hüseyin (1997). “el-Hamâse”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C15, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 440-441. sayfalar. ELMALI, Hüseyin (2002). “el-Keşkūl”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C. 25, Ankara, TDV Yayınları, s. 324-325. ELMALI, Hüseyin (2005). “el-Mufaddaliyat”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam
  • Ansiklopedisi, C. 30, İstanbul, TDV Yayınları, s. 366-367. ERGİN, Ali Şakir (1991). “el-Asmaiyyat”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi
  • C. 3, İstanbul, TDV Yayınları, s. 324-325. FAHURİ, Mahmud (1425/2004). Masadir el-Turas ve’l-Bahs fi’l-Mektebü’l
  • Arabiyye, Halep, Müdiriyyetü’l-Kütübi ve’l-Matbu’atü’l-Cami’iyye, 253 sayfa. HAMİDOVA, Mevcude (1971). “Kolyazma Beyazlar-Edebi Menba Sıfatıda”, Edebiy
  • Miras, 2, Taşkent, 259-263.sayfalar (http://www.turkcebilgi.com/ansiklopedi/antoloji 06.03.2012).
  • İSHAKOV, Yakubcan (1976). Özbek Edebiyatı Tarihi Meseleleri, Taşkent, FEN Neşriyat, 78-100. sayfalar.
  • İPEKTEN, Haluk (1997). Eski Türk Edebiyatı Nazım Şekilleri ve Aruz, İstanbul
  • Dergâh Yayınları, 345 sayfa. KILIÇ, Hulusi (1992). “Basriyyun”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. 5
  • İstanbul, TDV Yayınları, s. 117-118. KIZILTUNÇ, Recai (2011). “Arap Edebiyatında Beyaz Benzeri Türler-1: el
  • Hamâsiyye ve Önemli Hamâsiyyeler”, Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 6/1 Winter , p. 1457-1466, TURKEY
  • KOMİSYON (1946). “Antoloji”, İnönü Ansiklopedisi, C. III, İstanbul, Milli Eğitim Basımevi, s. 134-135.
  • KOMİSYON (1964). “Antoloji”,Türk Ansiklopedisi, C. III, İstanbul, Milli Eğitim Basımevi, s. 134-135.
  • Mahmud Muhammed Şakir (1968). Kitabü’l-Vahşiyyat vehüve’l-Hamasetü’s-suğra li
  • Ebi Temmam bin Evsi’t-Ta’i, tab’ü’s-Salis, Kahire, Darü’l-Ma’arif, 358 sayfa. PALA, İskender (tarihsiz), Ansiklopedik Divan Şiiri Sözlüğü, Ankara, Akçağ Yayınları, PARLATIR, İsmail vd. (1998). “Antoloji”, Türkçe Sözlük, C. 1, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • SADIKOVA, M (tarihsiz). Özbek Şaireleri Beyazı, Üveysi-Nadire, Taşkent, FEN Neşriyatı, 256 sayfa. SEVÜK, İsmail Habib (1940). Avrupa Edebiyatı ve Biz-I, İstanbul, Remzi Kitabevi.
  • TÜLÜCÜ, Süleyman (1991). “Asmai”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. , İstanbul, TDV Yayınları, s. 499-500.
  • Yahya b. Sālih el-İslāmbolī (2006). Tarikat Kıyafetleri, (Haz. M. Serhan Tayşi- Mustafa Aşkar), İstanbul, Sufi Kitap, s. 150-153.
  • YAVUZ, Mehmet (2003). “Gramer Çalışmalarını Başlatan Amiller ve İlk Çalışmalar
  • (II./VIII. asrın sonuna kadar)”, Nüsha, Yıl: III, Sayı: 10, Yaz 2003, s. 119-129
Toplam 33 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Research Article
Yazarlar

Recai Kızıltunç Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2012
Yayımlandığı Sayı Yıl 2012 Sayı: 10

Kaynak Göster

APA Kızıltunç, R. (2012). ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT. Doğu Araştırmaları(10), 33-46.
AMA Kızıltunç R. ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT. DA. Haziran 2012;(10):33-46.
Chicago Kızıltunç, Recai. “ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT”. Doğu Araştırmaları, sy. 10 (Haziran 2012): 33-46.
EndNote Kızıltunç R (01 Haziran 2012) ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT. Doğu Araştırmaları 10 33–46.
IEEE R. Kızıltunç, “ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT”, DA, sy. 10, ss. 33–46, Haziran 2012.
ISNAD Kızıltunç, Recai. “ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT”. Doğu Araştırmaları 10 (Haziran 2012), 33-46.
JAMA Kızıltunç R. ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT. DA. 2012;:33–46.
MLA Kızıltunç, Recai. “ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT”. Doğu Araştırmaları, sy. 10, 2012, ss. 33-46.
Vancouver Kızıltunç R. ARAP EDEBİYATINDA ANTOLOJİK BİR ESER: KİTABÜ’L-VAHŞİYYAT. DA. 2012(10):33-46.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.