Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ

Yıl 2022, Cilt: 2 Sayı: 26, 12 - 56, 25.12.2022

Öz

Urdu Edebiyatının büyük şair ve filozofu Muhammed İkbal, Urduca ve Farsça kaleme aldığı eserlerde Doğu ve Batı edebiyatından birçok şair, filozof, hükümdar ve siyasetçiye yer vermiştir. Bu isimler arasında düşüncelerinden etkilendiği filozoflar, şairler ve dünya tarihine yön veren isimler bulunmaktadır. İkbal, şiirlerinde peygamberlere ve İslamiyet’in önde gelen şahsiyetlerine de atıflar yapmıştır. Eserlerinde sadece olumlu kişilikleri değil örnek teşkil etmesi için Ebu Leheb gibi olumsuz kişilere de telmihler yazmıştır. Eserlerinde gençlere ve Müslüman toplumlara örnek olması için sık sık uyarılarda bulunmuş ve onları harekete geçirmek için tarihe yön vermiş kişilerden örnekler sunmuştur. Ayrıca, yaşadığı coğrafyanın önemli karakterlerine ve yakın dostlarına da şiirlerinde yer vermiştir. Fars edebiyatına hâkim olan İkbal, şiirlerinde Fars edebiyatının en önemli isimlerine telmihler yapmış ve beyitlerine tazminler yazmıştır. Seçtiği beyitleri kendi düşüncesiyle harmanlayarak yeniden sunmuştur. Bu çalışmada Fars şairlerinin İkbal’in düşünce dünyasında yarattığı etkiler ve İkbal’in şiirine yansımaları ortaya konmaya çalışılmıştır. İkbal’in Urduca eserleri incelenmiş ve burada geçen Fars şairleri derlenmiştir. Seyyid Abid Ali Abid ‘in “Talmihat-ı İkbal” eseri referans alınarak Urduca kitaplarında telmih yaptığı Fars şairleri seçilmiştir. Ayrıca şairlerin biyografilerine ve bu şairlerin İkbal’in hangi eserinde geçtiğine yer verilmiştir.

Teşekkür

Sayın Dr.Öğr.Üyesi Arzu ÇİFTSÜREN'e bu çalışmaya desteklerinden dolayı teşekkür ederim.

Kaynakça

  • Abid, S. A. A., Telmihat-ı İkbal, Mektebi Cedid Press, Lahor 1985.
  • Avcıoğlu, G. G., “Sa‘di-yi Şîrâzî’nin Hayatı, Eserleri Ve Türk Edebiyatındaki Yeri”, Yayınlanmamış Doktora tezi, İstanbul Üniversitesi, İstanbul 2018.
  • Azad, M. H., “The Effects of Orfi Shirazi on Safavid Era Poets”, Institute for Humanities and Cultural Studies, Meşhed, 1387, S.20. Can, A., “Ebu L- Hasan Harakani Nin Hayatı Ve Eserleri”, Harakani Dergisi Harakani Quarterly, S.1, 2014.
  • Chishti, Y. S. , Bang-i Dara ma Sharh, Delhi 1991.
  • Chishti, Y. S., Bal-e-Jıbreel, Etiqad Publishing House, New Delhi 1997.
  • Chishti, Y. S., Sharah Armughan-e-Hijaz, Ishrat Publishing House, Lahore, s.4-5(t.y.)
  • Chishti, Y. S., Zarb-e-kaleem, Jamia Hamdard, New Delhi 1991.
  • Chodri, S., “ Teesir-i Nizam-i Gencevi ber eşari İkbal Lahori”, Aşina, S.7, 1371. http://ensani.ir/fa/article/274055/تاثیر-نظامی-گنجوی-بر-اشعار-اقبال-لاهوری (20.01.2022)
  • Chowhadri, S., “Shams Tabrizi and Iqbal Lahuri” Literary Text Resear.ch, C.2, V.5.6, 1998.
  • Çiçekler, M., “Sa’di-i Şirazi”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2008, C.35.
  • Gözitok, M. A., “Urfî-i Şirazî’nin Hayatı, Eserleri, Edebî Şahsiyeti Ve Edebiyatımıza Yansımaları”, ETÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (ETÜSBED),C.3, S.7,Aralık 2018.
  • Iqbal, A., Bang-i Dara, (Ed.) Ahmad, N., Ghalib Academy, Delhi 1977.
  • Iqbal, A., Bal-i Cibril, Kapoor Art Printing Works, Lahore 1935.
  • Iqbal, A., Kullıyat-E-Iqbal (Bal-i Cibril), Markazi Maktaba Islami, Delhi 1999.
  • İbrahimi, D., “KelÎm-i Kâşâni”, TDV İslam Ansiklopedisi, Ankara 2002, C.25.
  • İqbal, A., Zarb-E-Kaleem,(Ed. MuniraBano Bagum) Ghalib Academy, Delhi, 1976.
  • Kanar, M., “Nizâmî-İ Gencevî” TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2007, C.33.
  • Kartal, A., “Sa’ib-i Tebrizi ve Türkçe Şiirleri”, Şiraz’dan İstanbul’a, Kurtuba Kitap, İstanbul 2012,2. Bsk.
  • Kaska, Ç., İran Şairleri Sözlüğü, Hiperyayın, İstanbul 2020.
  • Khan, Y. H., Hafız ve İkbal, Galib Academy, Delhi, 1976.
  • Kırlangıç, H., “Tâlib-İ Âmülî”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2010, C.39.
  • Kurtuluş, R., “Kāânî-i Şîrâzî”, TDV İslâm Ansiklopedisi, İstanbul 2001, C.24.
  • Kurtuluş, R., “Mes‘ûd-i Sa‘d-i Selmân”, TDV İslâm Ansiklopedisi, Ankara 2004, C.29.
  • Kurtuluş, R., “Örfî-i şîrâzî”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2007, C.34.
  • Noumani, S., Sawanıh Maulana Rom, Imtiyaz Ali Taj (Ed.), Ghalib Academy, Delhi 1961.
  • Numani, A. S., Sherul Ajam, Matbaa-i Maarif Pres, Azamgarh 1908, 1. Cilt, 3. Baskı.
  • Okumuş, Ö., “CÂMÎ, Abdurrahman”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 1993, C.7.
  • Sadıkoğlu, S. C., “Sâib-i Tebrîzî”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2008, C. 35.
  • Sahil, M. S., Khaqani Sharwani Hayat O Shayari, Aleem Printers,Nagpur 2002.
  • Sâmî , Ş., “Enisi Şamlu”, Kamus-ul Alam, Mihran Matbbası, İstanbul 1306, C.2
  • Soydan, C. Hareket Zili, Hece Yayınları, Ankara 2013a.
  • Soydan, C., “İkbal’e Dair”, Hece Yayınları, Ankara 2016.
  • Soydan, C., Musa Vuruşu & Hicaz Armağanı, Hece yayınları, Ankara 2013b.
  • Soydan, C., Cebrail Kanadı, Hece yayınları, Ankara 2015.
  • Uludağ, S. “Harakānî” TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 1997, C.16.
  • Urdu research journal, “علّامہ اقبالؔ کی شاعری میں فارسی شعراء کی چند جھلکیاں “,Urdu research journal, 2019, http://www.urdulinks.com/urj/?p=2906 (15.01.2022)
  • Varis, M., “Bang-i Dara Ka Ek Kirdar- Urfi Şirazi”,Urdu Mahfil,2007, https://www.urduweb.org/mehfil/threads/بانگِ%E2%80%8C-درا-کا-ایک-کردار-عرفی-شیرازی.6971/ (14.01.2022)
  • Yazdani, K. H., Sharh-e Bal-i Cibril, Sang-e Meel Publications, Lahore 2005.
  • Yazıcı, T., “Hâfız-ı Şirazi”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 1997, c.15.
  • Zaidi, A., Sharh e Bal-i Cibril, Majlis Iqbal, Lahore 2016.

PERSIAN POETS IN URDU POEMS OF MUHAMMED IKBAL

Yıl 2022, Cilt: 2 Sayı: 26, 12 - 56, 25.12.2022

Öz

Mohammed Iqbal, the great poet and philosopher of Urdu Literature, has included poets, philosophers, monarchs and politicians from eastern and western literature in his works written in Urdu and Persian. Among these names, there are philosophers, poets and names that shape the world history, who influenced the thoughts of Iqbal. Iqbal also made references to prophets and prominent figures of Islam in his poems. In his works, he wrote not only positive people but also negative people like Ebu Leheb to set an example. In his works, he frequently warned to set an example for young people and Muslim societies, and he presented examples from people who have guided history in order to stimulate them. He also included important characters of the geography he lived in and his close friends in his poems. Iqbal, who competent Persian literature, made references to the most important names of Persian literature in his poems and wrote tazmin in his couplets. He re-presented the couplets he chose by blending them with his own thought. In this study, the effects of Persian poets on Iqbal's world of thought and their reflections on Iqbal's poetry are revealed. Iqbal's Urdu works were examined and Persian poets mentioned here were compiled. In addition, the Persian poets that Iqbal referred to in Urdu books were selected by taking the "Talmihaati Iqbal" work of Seyyid Abid Ali Abid as a reference. The biographies of the poets and how these poets are mentioned in which work are included.

Kaynakça

  • Abid, S. A. A., Telmihat-ı İkbal, Mektebi Cedid Press, Lahor 1985.
  • Avcıoğlu, G. G., “Sa‘di-yi Şîrâzî’nin Hayatı, Eserleri Ve Türk Edebiyatındaki Yeri”, Yayınlanmamış Doktora tezi, İstanbul Üniversitesi, İstanbul 2018.
  • Azad, M. H., “The Effects of Orfi Shirazi on Safavid Era Poets”, Institute for Humanities and Cultural Studies, Meşhed, 1387, S.20. Can, A., “Ebu L- Hasan Harakani Nin Hayatı Ve Eserleri”, Harakani Dergisi Harakani Quarterly, S.1, 2014.
  • Chishti, Y. S. , Bang-i Dara ma Sharh, Delhi 1991.
  • Chishti, Y. S., Bal-e-Jıbreel, Etiqad Publishing House, New Delhi 1997.
  • Chishti, Y. S., Sharah Armughan-e-Hijaz, Ishrat Publishing House, Lahore, s.4-5(t.y.)
  • Chishti, Y. S., Zarb-e-kaleem, Jamia Hamdard, New Delhi 1991.
  • Chodri, S., “ Teesir-i Nizam-i Gencevi ber eşari İkbal Lahori”, Aşina, S.7, 1371. http://ensani.ir/fa/article/274055/تاثیر-نظامی-گنجوی-بر-اشعار-اقبال-لاهوری (20.01.2022)
  • Chowhadri, S., “Shams Tabrizi and Iqbal Lahuri” Literary Text Resear.ch, C.2, V.5.6, 1998.
  • Çiçekler, M., “Sa’di-i Şirazi”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2008, C.35.
  • Gözitok, M. A., “Urfî-i Şirazî’nin Hayatı, Eserleri, Edebî Şahsiyeti Ve Edebiyatımıza Yansımaları”, ETÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (ETÜSBED),C.3, S.7,Aralık 2018.
  • Iqbal, A., Bang-i Dara, (Ed.) Ahmad, N., Ghalib Academy, Delhi 1977.
  • Iqbal, A., Bal-i Cibril, Kapoor Art Printing Works, Lahore 1935.
  • Iqbal, A., Kullıyat-E-Iqbal (Bal-i Cibril), Markazi Maktaba Islami, Delhi 1999.
  • İbrahimi, D., “KelÎm-i Kâşâni”, TDV İslam Ansiklopedisi, Ankara 2002, C.25.
  • İqbal, A., Zarb-E-Kaleem,(Ed. MuniraBano Bagum) Ghalib Academy, Delhi, 1976.
  • Kanar, M., “Nizâmî-İ Gencevî” TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2007, C.33.
  • Kartal, A., “Sa’ib-i Tebrizi ve Türkçe Şiirleri”, Şiraz’dan İstanbul’a, Kurtuba Kitap, İstanbul 2012,2. Bsk.
  • Kaska, Ç., İran Şairleri Sözlüğü, Hiperyayın, İstanbul 2020.
  • Khan, Y. H., Hafız ve İkbal, Galib Academy, Delhi, 1976.
  • Kırlangıç, H., “Tâlib-İ Âmülî”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2010, C.39.
  • Kurtuluş, R., “Kāânî-i Şîrâzî”, TDV İslâm Ansiklopedisi, İstanbul 2001, C.24.
  • Kurtuluş, R., “Mes‘ûd-i Sa‘d-i Selmân”, TDV İslâm Ansiklopedisi, Ankara 2004, C.29.
  • Kurtuluş, R., “Örfî-i şîrâzî”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2007, C.34.
  • Noumani, S., Sawanıh Maulana Rom, Imtiyaz Ali Taj (Ed.), Ghalib Academy, Delhi 1961.
  • Numani, A. S., Sherul Ajam, Matbaa-i Maarif Pres, Azamgarh 1908, 1. Cilt, 3. Baskı.
  • Okumuş, Ö., “CÂMÎ, Abdurrahman”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 1993, C.7.
  • Sadıkoğlu, S. C., “Sâib-i Tebrîzî”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 2008, C. 35.
  • Sahil, M. S., Khaqani Sharwani Hayat O Shayari, Aleem Printers,Nagpur 2002.
  • Sâmî , Ş., “Enisi Şamlu”, Kamus-ul Alam, Mihran Matbbası, İstanbul 1306, C.2
  • Soydan, C. Hareket Zili, Hece Yayınları, Ankara 2013a.
  • Soydan, C., “İkbal’e Dair”, Hece Yayınları, Ankara 2016.
  • Soydan, C., Musa Vuruşu & Hicaz Armağanı, Hece yayınları, Ankara 2013b.
  • Soydan, C., Cebrail Kanadı, Hece yayınları, Ankara 2015.
  • Uludağ, S. “Harakānî” TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 1997, C.16.
  • Urdu research journal, “علّامہ اقبالؔ کی شاعری میں فارسی شعراء کی چند جھلکیاں “,Urdu research journal, 2019, http://www.urdulinks.com/urj/?p=2906 (15.01.2022)
  • Varis, M., “Bang-i Dara Ka Ek Kirdar- Urfi Şirazi”,Urdu Mahfil,2007, https://www.urduweb.org/mehfil/threads/بانگِ%E2%80%8C-درا-کا-ایک-کردار-عرفی-شیرازی.6971/ (14.01.2022)
  • Yazdani, K. H., Sharh-e Bal-i Cibril, Sang-e Meel Publications, Lahore 2005.
  • Yazıcı, T., “Hâfız-ı Şirazi”, TDV İslam Ansiklopedisi, İstanbul 1997, c.15.
  • Zaidi, A., Sharh e Bal-i Cibril, Majlis Iqbal, Lahore 2016.
Toplam 40 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Nebahat Turan 0000-0002-7371-1642

Yayımlanma Tarihi 25 Aralık 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022 Cilt: 2 Sayı: 26

Kaynak Göster

APA Turan, N. (2022). MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ. Doğu Araştırmaları, 2(26), 12-56.
AMA Turan N. MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ. DA. Aralık 2022;2(26):12-56.
Chicago Turan, Nebahat. “MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ”. Doğu Araştırmaları 2, sy. 26 (Aralık 2022): 12-56.
EndNote Turan N (01 Aralık 2022) MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ. Doğu Araştırmaları 2 26 12–56.
IEEE N. Turan, “MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ”, DA, c. 2, sy. 26, ss. 12–56, 2022.
ISNAD Turan, Nebahat. “MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ”. Doğu Araştırmaları 2/26 (Aralık 2022), 12-56.
JAMA Turan N. MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ. DA. 2022;2:12–56.
MLA Turan, Nebahat. “MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ”. Doğu Araştırmaları, c. 2, sy. 26, 2022, ss. 12-56.
Vancouver Turan N. MUHAMMED İKBAL’İN URDUCA ŞİİRLERİNDE FARS ŞAİRLERİ. DA. 2022;2(26):12-56.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.