Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER

Yıl 2023, Cilt: 1 Sayı: 27, 45 - 74, 21.06.2023

Öz

Atasözleri, atalarımızın yüzyıllar boyunca karşılaştıkları olay ve tecrübelerden aldıkları dersleri bir nasihat şeklinde gelecek nesillere aktardıkları dilden dile dolaşarak kalıplaşmış özlü sözlerdir. Geçmişten geleceğe kültür taşıyıcılığı işlevi gören atasözleri aradan geçen zamana bakmaksızın geçerliliğini korumakta, üretildiği coğrafyadan başka alanlara göçse de anlamından bir şey kaybetmemektedir. Hicri 10. Yüzyılda Anadolu sahasında Farsça şiir söylemiş şairlerinden olan Edhemî, Deh Hitâb adlı eserinde öğüt vermeyi kendisine amaç edinmiş ve bu bağlamda atasözlerinden, kinayelerden, ayet ve hadislerden sıklıkla faydalanmıştır. Çalışmamızda eserde geçen atasözleri, ayet ve hadisler verilecek ve işlevsel kuram açıklanacaktır.

Kaynakça

  • Aclûnî: Keşfu’l-Hafâ, C 3, Beka Yay.
  • Afîfî, Rahim: Ferhengname-i Şi’rî, İntişarat-î Surûş, 3. bs., C 1, 1391 hş.
  • ---------------: Ferhengname-î Şi’rî, İntişarat-î Surûş, 3. bs., C 2, 1391 hş.
  • ---------------: Ferhengname-î Şi’rî, İntişarat-î Surûş, 3. bs., C 3, 1391 hş.
  • Akalın, Şükrü; Tolkun, Selahittin; Cavkaytar, Serap vd., Türk Dili II, Anadolu Üniversitesi Yayınevi, Eskişehir, 2019
  • Aksoy, Ömer Asım: Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü I: Atasözleri Sözlüğü, İnkılâp Kitabevi Yayın, 7.bs.
  • Azerlî, Gulâmrıza: Zarbo’l-Meselhay-î Meşhûr-î İran, İntişarat-ı Erguvan, y.y., 1368 hş.
  • Azîmî, Sadık; Muhakkîk, Mehdi: Ferhengi Bist Hezar Hikmet, Emsâl ve Îstılah, İntişarat-ı Ferhengi İrşâd-î İslamî, Tehran, 1382 hş.
  • Bezirci, Asım: Deyimlerimizin Sözlüğü, Genpaş Yayınları, 1990
  • Bursevi, Şeyh İsmail Hakkı: Şerhu’l-Muhammedîye el-müsemmâ bil-Ferah-ur-rûh C 2, Matbaa-i Fünûn-i Ulûm, 1870.
  • Çobanoğlu, Özkul: Halkbilimi Kuramları ve Araştırma Yöntemleri Tarihine Giriş, Akçağ Yay., Ankara 2008
  • Çotuksöken, Yusuf: Atasözlerimiz, Varlık Yayınları, 1988.
  • Dihhuda, Ali Ekber: Emsâl û Hikem, C 1, Çaphne-i Sipehr 6. bs., Tahran, 1363 hş.
  • ---------------: Emsâl û Hikem, C 2, Çaphne-i Sipehr 6. bs., Tahran, 1363 hş.
  • Edhemî: Deh Hitab, Hacı Selim Ağa Yazma Eser Kütüphanesi Hüdai Efendi Koleksiyonu 1314 Demirbaş Numaralı El Yazma Nüsha
  • Ekici, Metin: Halk Bilgisi (Folklor) Derleme ve İnceleme Yöntemleri, Geleneksel Yay., Ankara, 2007
  • el-Ankaravî, İsmail: Kitab-ı Minhac el-Fukara, y.y., 1840.
  • el-Askalanî, Bârî İbn. Hacer: Fethu’l-Bari, C 1, Mektebetü’l Melik Fahdel-Vataniyye, Riyad, 1421 h.
  • el-Halebî, Ali Hasan; Murad, Hamdi Muhammed; el-Gaysa, İbrahim: El-Hadisu’l Zaife ve’l Mevzû’a, Mektebetül Mearif ve Neşrül tevarih, C 14, Riyad.
  • el-Trablusî, Muhammed b. Halil; Ebu el-Mehasîn: Lû’luû’l-Mersu û Mevzû, t.y., y.y.
  • es-Segatî: Mevduât-î Segatî, y.y., t.y.
  • eş-Şerekavî, Abdullah b. Hicazî: Şerhu Virdi’s-Settâr ve Şerhü’l-Esmaû’l-Hüsna, Darûl Kûtûbil İlmiyye, 2008, Beyrut
  • Evhadî, Taki-î: Arafatü’l ‘Âşıkîn vû Ârafatü’l ‘Ârifîn, C.1, Brill, 2019.
  • Fesayî, Mansûr Rûstegâr: Envâ-î Şi’ri Farsî, İntîşarât-î Nevîd, 2.bs., Şiraz, 1380 hş.
  • Güzelyüz, Ali; Nîrî Hasanzadeh: Örnekli Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü, Demavend Yayınları, İstanbul 2023.
  • ---------------: Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü, Demavend Yayınları, İstanbul 2019.
  • İbnû’l Cevzî: Mevduât-î İbni Cevzi, C 2, Mektebetü’s Selef, Beyrut, 1418 h.
  • İzbudak, Velet: Atalar Sözü, Devlet Basımevi, İstanbul, 1936.
  • Kaleli, Lütfü: Atasözleri, Deyimler, Deyişler ve Öğütler Sözlüğü, Berfin Yay., İstanbul 2015.
  • Kur’an-ı Kerim Mealî, Haz. Halil Altuntaş, Muzaffer Şahin, Diyanet İşleri Başkanlığı Yay., 12. bs., Ankara, 2011.
  • Muktederi, Muhammed Taki’: Zarbo’l-Meselha-yi Farsî der Afganistan, Çaphane-î Daneşgah, Tahran, 1338hş.
  • Nevâî, Alî Şîr: Mecâlisü’n Nefâyis, Haz. Kemal Eraslan, A. Naci Tokmak. TDK yay., 2. Bs., Ankara 2015.
  • Şükürzade, İbrahim: Deh Hezar Mesel-i Farsi ve Bist û Penc Hezar Mûadil-î Ânha, Sazıman-î Çap ve İntişarat-î Âstan, Meşhed, 1372 hş.
  • Tokmak, Abdurrahman Naci: Teleffuzlu Türkçe – Farsça Ortak Deyimler Sözlüğü, Simurg Yay., İstanbul, 2001.
  • Yılmaz, Mehmet: Kültürümüzde Arapça ve Farsça Asıllı Vecizeler Sözlüğü I, Sütun Yay., İzmir, 2008.
  • Türk Dil Kurumu, “atasözü”, Erişim Tarihi: 08.03.2023, https://sozluk.gov.tr/

THE PROVERBS AND THE VERSES AND HADITHS USED IN EDHAMİ'S DEH KHITAB IN THE CONTEXT OF FUNCTIONAL THEORY

Yıl 2023, Cilt: 1 Sayı: 27, 45 - 74, 21.06.2023

Öz

Proverbs are stereotyped aphorisms that our ancestors have passed on to future generations in the form of advice from the events and experiences they have encountered over the centuries. Proverbs, which serve as cultural carriers from the past to the future, maintain their validity regardless of the time that has passed, and they do not lose anything from their meaning even if they migrate to other areas from the geography where they were produced. Edhamî, one of the poets who sang Persian poetry in the Anatolian field in the 10th century Hijri, aimed to give advice in his work called Deh Khitâb, and in this context, he often benefited from proverbs, allusions, verse of the Quran and hadiths. In our study, the proverbs, verse of the Quran and hadiths in the work will be given and the functional folklor theory will be explained.

Kaynakça

  • Aclûnî: Keşfu’l-Hafâ, C 3, Beka Yay.
  • Afîfî, Rahim: Ferhengname-i Şi’rî, İntişarat-î Surûş, 3. bs., C 1, 1391 hş.
  • ---------------: Ferhengname-î Şi’rî, İntişarat-î Surûş, 3. bs., C 2, 1391 hş.
  • ---------------: Ferhengname-î Şi’rî, İntişarat-î Surûş, 3. bs., C 3, 1391 hş.
  • Akalın, Şükrü; Tolkun, Selahittin; Cavkaytar, Serap vd., Türk Dili II, Anadolu Üniversitesi Yayınevi, Eskişehir, 2019
  • Aksoy, Ömer Asım: Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü I: Atasözleri Sözlüğü, İnkılâp Kitabevi Yayın, 7.bs.
  • Azerlî, Gulâmrıza: Zarbo’l-Meselhay-î Meşhûr-î İran, İntişarat-ı Erguvan, y.y., 1368 hş.
  • Azîmî, Sadık; Muhakkîk, Mehdi: Ferhengi Bist Hezar Hikmet, Emsâl ve Îstılah, İntişarat-ı Ferhengi İrşâd-î İslamî, Tehran, 1382 hş.
  • Bezirci, Asım: Deyimlerimizin Sözlüğü, Genpaş Yayınları, 1990
  • Bursevi, Şeyh İsmail Hakkı: Şerhu’l-Muhammedîye el-müsemmâ bil-Ferah-ur-rûh C 2, Matbaa-i Fünûn-i Ulûm, 1870.
  • Çobanoğlu, Özkul: Halkbilimi Kuramları ve Araştırma Yöntemleri Tarihine Giriş, Akçağ Yay., Ankara 2008
  • Çotuksöken, Yusuf: Atasözlerimiz, Varlık Yayınları, 1988.
  • Dihhuda, Ali Ekber: Emsâl û Hikem, C 1, Çaphne-i Sipehr 6. bs., Tahran, 1363 hş.
  • ---------------: Emsâl û Hikem, C 2, Çaphne-i Sipehr 6. bs., Tahran, 1363 hş.
  • Edhemî: Deh Hitab, Hacı Selim Ağa Yazma Eser Kütüphanesi Hüdai Efendi Koleksiyonu 1314 Demirbaş Numaralı El Yazma Nüsha
  • Ekici, Metin: Halk Bilgisi (Folklor) Derleme ve İnceleme Yöntemleri, Geleneksel Yay., Ankara, 2007
  • el-Ankaravî, İsmail: Kitab-ı Minhac el-Fukara, y.y., 1840.
  • el-Askalanî, Bârî İbn. Hacer: Fethu’l-Bari, C 1, Mektebetü’l Melik Fahdel-Vataniyye, Riyad, 1421 h.
  • el-Halebî, Ali Hasan; Murad, Hamdi Muhammed; el-Gaysa, İbrahim: El-Hadisu’l Zaife ve’l Mevzû’a, Mektebetül Mearif ve Neşrül tevarih, C 14, Riyad.
  • el-Trablusî, Muhammed b. Halil; Ebu el-Mehasîn: Lû’luû’l-Mersu û Mevzû, t.y., y.y.
  • es-Segatî: Mevduât-î Segatî, y.y., t.y.
  • eş-Şerekavî, Abdullah b. Hicazî: Şerhu Virdi’s-Settâr ve Şerhü’l-Esmaû’l-Hüsna, Darûl Kûtûbil İlmiyye, 2008, Beyrut
  • Evhadî, Taki-î: Arafatü’l ‘Âşıkîn vû Ârafatü’l ‘Ârifîn, C.1, Brill, 2019.
  • Fesayî, Mansûr Rûstegâr: Envâ-î Şi’ri Farsî, İntîşarât-î Nevîd, 2.bs., Şiraz, 1380 hş.
  • Güzelyüz, Ali; Nîrî Hasanzadeh: Örnekli Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü, Demavend Yayınları, İstanbul 2023.
  • ---------------: Farsça-Türkçe Deyimler Sözlüğü, Demavend Yayınları, İstanbul 2019.
  • İbnû’l Cevzî: Mevduât-î İbni Cevzi, C 2, Mektebetü’s Selef, Beyrut, 1418 h.
  • İzbudak, Velet: Atalar Sözü, Devlet Basımevi, İstanbul, 1936.
  • Kaleli, Lütfü: Atasözleri, Deyimler, Deyişler ve Öğütler Sözlüğü, Berfin Yay., İstanbul 2015.
  • Kur’an-ı Kerim Mealî, Haz. Halil Altuntaş, Muzaffer Şahin, Diyanet İşleri Başkanlığı Yay., 12. bs., Ankara, 2011.
  • Muktederi, Muhammed Taki’: Zarbo’l-Meselha-yi Farsî der Afganistan, Çaphane-î Daneşgah, Tahran, 1338hş.
  • Nevâî, Alî Şîr: Mecâlisü’n Nefâyis, Haz. Kemal Eraslan, A. Naci Tokmak. TDK yay., 2. Bs., Ankara 2015.
  • Şükürzade, İbrahim: Deh Hezar Mesel-i Farsi ve Bist û Penc Hezar Mûadil-î Ânha, Sazıman-î Çap ve İntişarat-î Âstan, Meşhed, 1372 hş.
  • Tokmak, Abdurrahman Naci: Teleffuzlu Türkçe – Farsça Ortak Deyimler Sözlüğü, Simurg Yay., İstanbul, 2001.
  • Yılmaz, Mehmet: Kültürümüzde Arapça ve Farsça Asıllı Vecizeler Sözlüğü I, Sütun Yay., İzmir, 2008.
  • Türk Dil Kurumu, “atasözü”, Erişim Tarihi: 08.03.2023, https://sozluk.gov.tr/
Toplam 36 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Muhammed Furkan Şahin 0000-0002-1368-2827

Yayımlanma Tarihi 21 Haziran 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Cilt: 1 Sayı: 27

Kaynak Göster

APA Şahin, M. F. (2023). İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER. Doğu Araştırmaları, 1(27), 45-74.
AMA Şahin MF. İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER. DA. Haziran 2023;1(27):45-74.
Chicago Şahin, Muhammed Furkan. “İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER”. Doğu Araştırmaları 1, sy. 27 (Haziran 2023): 45-74.
EndNote Şahin MF (01 Haziran 2023) İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER. Doğu Araştırmaları 1 27 45–74.
IEEE M. F. Şahin, “İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER”, DA, c. 1, sy. 27, ss. 45–74, 2023.
ISNAD Şahin, Muhammed Furkan. “İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER”. Doğu Araştırmaları 1/27 (Haziran 2023), 45-74.
JAMA Şahin MF. İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER. DA. 2023;1:45–74.
MLA Şahin, Muhammed Furkan. “İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER”. Doğu Araştırmaları, c. 1, sy. 27, 2023, ss. 45-74.
Vancouver Şahin MF. İŞLEVSEL KURAM BAĞLAMINDA EDHEMÎ’NIN DEH HITÂB ADLI ESERINDE KULLANILAN ATASÖZLERİ İLE İKTİBAS EDİLEN AYET VE HADİSLER. DA. 2023;1(27):45-74.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.