KÜTAHYALI ŞEYHÎ’NİN HÜSREV Ü ŞÎRÎN’İ
Öz
İlk olarak Nizâmî-i Gencevî tarafından yazılan Hüsrev ü Şîrin, Batı sahasında başta Kütahyalı Şeyhî olmak üzere pek çok şair tarafından Türkçeye tercüme edilmiştir. Kütahyalı Şeyhî’nin yer yer kendi yorumunu katarak kaleme aldığı Hüsrev ü Şîrîn mesnevisini, aynı zamanda devrin bazı tarihî olayları çerçevesinde kaleme aldığı görülür. Kütahyalı Şeyhî’nin eserinin salt bir tercümeden çok tercüme-telif önemli bir edebî eser olduğu söylenebilir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aktan, Bilâl, Rûmî Şîrin Ü Perviz (Inceleme-Metin-Sözlük), Öncü Kitap, Ankara 2007. Atalay, Mehmet, Yenişehirli Avnî Bey-Farsça Divan, Aktif Yayinevi, Erzurum 2005.
- Çelik, Ahmet, Osmanlilar Döneminde Fars Edebiyatinin Türk Edebiyati Üzerindeki Etkisi, I. Uluslararasi Türk Iran Dil VE Edebiyat Ilişkileri Sempozyumu Bildirisi, 15-17 Mayis Istanbul 2012.
- Çulhaoğlu, Gülşen, Şeyhî’nin Hüsrev Ü Şîrîn Mesnevisindeki Aşk Ilişkileri, Bilkent Üniversitesi Ekonomi VE Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Edebiyati Disiplini, Yüksek LISANS TEZI, Türk Edebiyati Bölümü Bilkent, Ankara 2002.
- Doğan, Muhammet Nur, Eski Şiirin Bahçesinde, Türk Edebiyatinda Iran Tesiri VE Divan Edebiyatinin Milli Karakteri, Yelkenli Yayinevi, Istanbul 2011.
- ---------, Şeyh Galib Hüsn Ü Aşk Metin, Düzyaziya Çeviri, Notlar VE Açiklamalar, Yelkenli Yayinevi, Istanbul 2011.
- Kartal, Ahmet, Şiraz’dan Istanbul’a Türk-Fars Kültür Coğrafyasi Üzerine Araştirmalar, Diller VE Edebiyat Arasindaki Etkileşme, Kurtuba Kitap, Istanbul 2011.
- Kazan Nas, Şevkiye, Celîlî’nin Husrev Ü Şîrîn Mesnevisi (Inceleme-Metin), Fakülte Kitabevi, Isparta 2012. Sehî Bey, Heşt Behişt, Istanbul 1314
- Tansel, Fevziye Abdullah, Nizâmî-Şeyhî Hüsrev Ü Şîrîn Mukayesesi, Istanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Dergisi 1949-1950, Ibrahim Horoz Basimevi, Istanbul 1950.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
30 Kasım 2014
Gönderilme Tarihi
13 Ekim 2014
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2014