ÇEVİRİNİN BÜYÜSÜ YA DA ÇEVİRİNİN FELSEFESİ ÜZERİNE
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Altuğ, T. (2001). Dile Gelen Felsefe. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
- Benjamin, W. (1973). “Die Aufgabe des Übersetzers”, Das Problem des Übersetzens. Hans Joachim Störig (Ed.), Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, s. 156-169.
- Derrida, J. (2003). Die Einsprachigkeit des Anderen. Oder die ursprüngliche Prothese. (Çev. M. Wetzel) München: Wilhelm Fink Verlag.
- Derrida, J. (1997). “Babylonische Türme. Wege, Umwege, Abwege” (Çev. A. Garcia Düttmann), Übersetzung und Dekonstruktion. Alfred Hirsch (Ed.), Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, s. 119-165.
- Eagleton, T. (1990). Edebiyat Kuramı. (Çev. E. Tarım), İstanbul: Ayrıntı Yayınları.
- Eco, U. (1992). Açık Yapıt. (Çev. Y. Şahan), İstanbul: Kabalcı Yayınları.
- Even-Zohar, I. (2004). “Yazınsal Çoğuldizge İçinde Çeviri Yazının Durumu”, (Çev. S. Paker), Çeviri(bilim) Nedir? Başkasının Bakışı. Mehmet Rifat (Ed.), İstanbul: Dünya Yayınları, s. 191-200.
- Goethe von, J. W. (1973). “Drei Stücke vom übersetzen”, Das Problem des Übersetzens. Hans Joachim Störig (Ed.), Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, s. 34-37.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Faruk Yücel
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
20 Haziran 2015
Gönderilme Tarihi
20 Haziran 2015
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2009 Sayı: 23