BibTex RIS Kaynak Göster

ESKİ OSMANLICA'DA FİİL MÜŞTAKLARINDAN

Yıl 1948, Cilt: 6 Sayı: 1-2, 27 - 47, 01.01.1948

Kaynakça

  • Ferh. = Ferhenk-nâme, Kilisli Mualli m Rifa t ve Vele d Çe ­ leb i (İzbudak ) neşri; İstanbul, Amire mtb. 1340.
  • SN == Süheyl-ü Nevbahar, Tahsin Banguoğlu , Leipzig 1938.
  • KD — Kâlila ve Dimna, A. Zajaczkowski , Krakow 1934. Ak. Um. -
  • SV = Sultan Veled divanı; Kilisli Muallim Rifat ve Veled Çelebi (Izbudak) neşri; İstanbul, Amire mtb., Maarif Vekâleti neşriyatından 1341.
  • SV (Rdl.) = R a d 1 o f f "Die seldschukischen Verse im Rebâb-Nameh„, St. Petersburg, 1889. Bulletin de l'Ac. imp. des sciences T. X.
  • Brock. z. Gram. = C. Brockelmann , Zur Grammatik des Osmanischen Türkischen; 1916 ZDMG 70.
  • AKY = C. Brockelmann , Ali's Kıssa-i Yusuf, Berlin 1916, APAW.
  • AKY Garibn. = Ayni kitaptan Garibnâme için verilen misaller.
  • Garibn. Y. — Aşık Paşa, Garibnâme. İstanbul, Üniversite kütüphanesi, yazma No. T 1838.
  • Garibn. Brock. = C. Brockelmann : Altosmanische Studien I.; ZDMG 73, 1919.
  • Ahmedi Brock. — aynı eser.
  • Brock. Alt. Osm. St. = aynı eser.
  • YEB = Yunus Emre, hayatı; Abdülbaki Gölpınarlı , İstanbul, 1936.
  • Antol. = F. Köprülü , "Eski şairlerimiz,,, İstanbul; 1934.
  • Aş. Paşa (Antol.) = Ayni eser.
  • YE. Antol. = Ayni eserde Yunus Emre'ye ait parçalar.
  • Ahmedi (Antol) == Ayni eser.
  • Şfty. Ham (Antol.) = Aynı eserde Şeyyad Hamza parçaları.
  • Gülşehri (Antol.) — Aynı eserde Gülşehri parçalan.
  • Nesimî (Antol.) = Ayni eserde Nesimi parçaları.
  • Garibn. Ed. nüm. = Türk edebiyatı numuneleri; İstanbul, Millî mtb. 1926, Garibnâme'den parçalar.
  • TEN. = Ayni eser. Ahmedi, İskendern. Y. =Ahmedi, İskendernâme yazma. No. 921.
  • İst. Üniversite kütph.
  • TM VI = Türkiyat Mecmuası, Vl'da Nihat Sami Banarlı'nın İskendernâme'den aldığı parçalar.
  • ilk. rakam, mecmuanın sayfasına ait, yanındaki rakam beyte aittir.
  • Gülşehri T. = Taeschner , Mantıkut-tayr, Berlin 1932, SPAW.
  • Oruç = Tevarih-u-al-Osman; die frühosmanischen Jahrbücher des Urudsch; Fr. Babinger , Hannover 1925.
  • Env. Aş. = Envar-ül-aşıkîn, A. Yazıcıoğlu; İst. 1324. Mahmud bey mtb.
  • Muhammediye = M. Yazıcıoğlu yazma.
  • Belletete KV, Bell. KV. = B e 1 1 e t e t e "Kırk Vezir,, Paris 1812.
  • KV. = Tarih-i Kırkvezir, İst. Ebuzziya mtb. 1326.
  • D u d a = "Die Sprache der Kırkvezir Erzâhlungen,,, Leipzig 1930. Ed. Pfeiffer.
  • Gibb. VI. = A history of Ottoman poetry 1909. London.
  • K is s 1 i ng = Die Sprache des Aşıkpaşa Zade 1936, Akademische Buchdruckerei München.
  • Aş. Paşa Zade t. = Aşık Paşa Zade Tarihi, İst. 1332, Amire mtb.
  • Deny — Grammaire de la langue Turque Osmanlı, Paris 1921, İmpr. Nationale.
  • Weil Gr. == Weil, Grammatik der Osmanisch-türkischen Sprache; Berlin, G. Reimer 1917.
  • Şink. = Ş i n k e v i ç, Rabguzis Syntax, MSOS 1927, Berlin, Westasiatische Studien.
  • Samoylovi ç =" K istoriyi literaturnogo sredne-aziatsko -turetskogo yazıka,, Leningrad 1928, "Mir Ali Şir„. (Muhabbet-nâme ile mukayeseler).
  • KP = Pelliot , T'oung Pao 1914, "Kalyanamkara Papamkara,, ve TDK 1940.
  • Houtsm a = Houtsm a lügati, Ein Türkisch-Arabisches Glossar; Leiden, Brill 1894.
  • Monogr. = W. B a n g, Monographien zur türkischen Sprachgeschichte. 1918. Heidelberger Ak. d. W.
  • B e n z i n g V. Türkmen = B e n z i n g, Über die Verbformen im Türkmenischen; Berlin 1939, Mitteilungen der Auslandhochschule.
  • KB. = Kutadgu Bilig, R a d 1 o f f.
  • ME = W. B a n g, Manichâische Erzâhler; Museon, 46.
  • U I-IV = F. W. K. Müller, Uigurica I-III, 1908, 1911, 1922, APAW,
  • Uigurica IV, 1931, SBAW Berlin, herausgegeben A. v. G ab a in. TT I-VII = Türkische Turfan-Texte I-V, 1929-1931, W. Bang, A. v. G a b a i n, TTVI Ban g v. G a b a i n, G. R. R a h m a t i 1934.
  • TTVII G. R. R a h m a t i 1936.
  • Pfahlinschriften = F. W. K. Müller , Zwei Pfahlinschriften, Berlin 1915 APAW.
  • Chuast. = Chuastuanift. A. L e C o q, 1911 (Ein Sündenbekenntnis). M. I = A. L e C o q, Manichaica, Berlin 1908, ve TDK 1936.
  • Uigur. St. = W. B a n g, A. von G a b a i n "Uigurische Studien,, Ung. Jb. Berlin, 1930.
  • T. D. ve Ed. = F. Köprülü , "Türk dili ve edebiyatı hakkında araştırmalar,, İstanbul, Kanaat kitabevi 1934.
  • Yeni Türk = Yeni Türk Mecmuası 1933, sayı 4: F. Köprül ü "Anadoluda Türk dili ve edebiyatının tekâmülü,,.
  • İlk Mütesavvuflar = F. Köprülü , "Türk edebiyatında ilk mütesavvuflar,,; İstanbul, Amire mtb. 1918.
  • İlk Mübeşşirler = F. Köprülü , Milli edebiyat cereyanının ilk mübeşşirleri, İstanbul, Devlet mtb. 1928.
  • Thur y Jozsef = XIV. asırda Türk Dili yadiğarları, Milli Tetebbüler Mecmuası II, 125 s.
  • Dede K. = Dede Korkut, Orhan Saik G ö k y a y, İstanbul 1938, Arkadaş basımevi.
  • Studien = W. Bang , Studien zur vergleichenden Grammatik der Türksprachen, SBAW 1916, I-III.
  • Gabain Gram. - = A. von G ab a in, Alttürkische Grammatik, Leipzig Harrassovvitz 1941.
  • TDKB = Türk Dil Kurumu belletin'indeki XlV-nci asır metinleri yayımları. Kıss. Enb. — Kısas-ı enbiya ; Kâbusnâme.
  • Hüen-tsang I, II = A. von Gabain, I- Die Uigurische Übersetzung der Biographie Hüen-tsangs, Berlin 1935. II- Briefe der uigurischen Hüen-tsang Biographie, Berlin 1938, SPAW.
  • Orh. Ab. = Orhon Âbideleri.
  • Suv., Suvarna = Suvarnaprabhasa, Altun Yaruk, St. Petersburg 1913-17, Bibliotheca Buddhica, XVII.
  • Körösi Csoma Archivum 1921, I, 1. Mahmud-al-Kaşgarî, Bro c kelm a n n "Über die Sprache der Türken,,.
  • M. H. = W. Bang , Manichâische Hymnen, Museon 1923.
Toplam 65 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Saadet Çağatay Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 1948
Yayımlandığı Sayı Yıl 1948 Cilt: 6 Sayı: 1-2

Kaynak Göster

APA Çağatay, S. (1948). ESKİ OSMANLICA’DA FİİL MÜŞTAKLARINDAN. Ankara Üniversitesi Dil Ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 6(1-2), 27-47.

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi

Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.   22455