Pauline Sarkar, dans sa communication intitulee "Traduire Anne Hebert", parle de certains problemes de la traduction litteraire en se basant sur son experience de traductrice. Elle insiste sur le fait que l'acte de traduire exige une lecture approfondie de l'oeuvre originale et un choix applique des mots.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Ocak 1999 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 1999 Cilt: 39 Sayı: 1-2 |
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.