Deyimler, cümle içindeki kelimenin kendi anlamından farklı anlamdaki dil birimlerini gösterir ve bir dili konuşan toplumun dünya görüşünü, inançlarını, gelenek, göreneklerini kısacası maddî - manevî kültürünü yansıtırlar. Bunlar, anlaşılması güç, dilbilgisi kurallarından kopuk özel ifadeler olduğu için yabancı dil öğrenenler açısından öğrenilmesi çok zordur. Bu yüzden Korece eğitiminde de deyimlerin önemi büyüktür. Hangi dilde olursa olsun organ adları ile ilgili çok çeşitli deyimleri görmek mümkündür. Her dilde olduğu gibi Korecede de organ adlarıyla ilgili deyimler büyük önem taşımaktadır. Bu çalışmada, Türkçe ve Korecedeki "baş ve baştaki organ adları "yla ilgili deyimler incelenerek, karşılaştırma yapılmış, bu deyimler arasındaki benzerlikler ve farklılıklar ortaya konulmuştur. Bu kapsamda baş ve baştaki organlardan başlıca olanlar,ı yani yüz, göz, kulak, burun ve ağızla ilgili olanlar incelenmiştir. Bu incelemeyi yaparken Korece ve Türkçede anlam ve ifade bakımından benzer olan deyimler, anlamı benzer fakat ifadesi farklı deyimler, son olarak da ifadesi benzer fakat anlamı farklı olan deyimler olmak üzere deyimler üç gruba ayrılmıştır. Sonuç olarak baş ve baştaki organ adları ile ilgili iki dilin deyimleri arasında pek çok benzer anlam ve ifadeye sahip deyimlerin çokluğu dikkati çekmektedir. Bu da iki dil ve kültür arasındaki benzerliklerin daha fazla ortaya çıkartılabilmesi için karşılaştırmalı çalışmaların gereğini ortaya koymaktadır.
Deyimler Organ Adları Baş Türkçe Baş Deyimleri Korece Baş Deyimleri
Idioms denote linguistic units in different meaning other than that of the meaning of itself of a word in a sentence, and reflect a language speaking society's worldly position, beliefs, traditions and customs, in short; its materialistic and spiritual culture. These are extremely difficult for those who are learning aforeign language since they are difficult to comprehend and special terms hurled away from grammatical rules. Therefore, idioms have some majör importance in teaching Korean. İt is possible to come across with extremely various idioms involving names of organs, whatever language it may ever be. As in eveıy language, the idioms involving names of organs carry great importance in Korean as well. In our present study, we made a comparison through examining the idioms involving "names of organs relevant with the head and the names of organs found in the head" in Turkish and Korean languages. We tried to establish any similarities and differences between these idioms. in this context, we studied main organs in the head and head-relevant ones; that is, the face, the eyes, the ears, the nose, and the mouth. While conducting this study, we divided the idioms into three groups, namely the idioms which were similar in terms of meaning and expression in Korean and Turkish; and the idioms which were similar in terms of meaning but were dissimilar in terms of expression; and finally the idioms which were similar in terms of expression but were dissimilar in terms of meaning. As a result, we identified numerous similarity and dissimilarity between the idioms about "names of organs relevant with the head and the names of organs found in the head" ofthe two languages in this regard. This result shows us that we need more research between Korean and Turkish.
Idioms Organ Names Head Turkish Head Idioms Korean Head Idioms
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Ocak 2004 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2004 Cilt: 44 Sayı: 1 |
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi - dtcfdergisi@ankara.edu.tr
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.