Araştırma Makalesi

Mensur Bir Şurûtu's-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî

Cilt: 9 Sayı: 2 27 Ekim 2025
PDF İndir
EN TR

Mensur Bir Şurûtu's-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî

Öz

Şurûtu’s-salâtlar; namaz, abdest ve gusül konularında toplumu bilgilendirip eğitmek amacıyla yazılmış risalelerdir. Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî, bu çerçevede ortaya konulmuş mensur bir Arapçadan tercüme eserdir. Leipzig Üniversitesi Kütüphanesinde bir mecmua bünyesinde Turc. 12-5 katalog bilgisiyle kayıtlıdır. Dokuz varaktan oluşan eser, harekeli nesihle yazılmıştır. Eserin içeriğinde veya katalog kaydında herhangi bir müstensih, mütercim ve tarih bilgisi yoktur. Müellifi, 1350-1431 yılları arasında yaşamış ve ilk Osmanlı şeyhülislamı olan Mevlânâ Fenârî’dir. Risalede şart, farz, vacip, sünnet ve müstehap kavramları kısaca açıklandıktan sonra asıl konuya geçilerek sırasıyla namazın şartları, farzları, vacipleri, sünnetleri, müstehapları, mekruhları, müfsitleri; abdestin farzları, sünnetleri, müstehapları, adabı, nafileleri, mekruhları, menhileri, bozan hâlleri; guslün farzları, sünnetleri, gusül gerektiren hakiki ve hükmi durumlar ile guslün sünnet olduğu durumlar anlatılmıştır. Eser, yazım ve dil bakımından hem Eski Anadolu Türkçesinin hem Osmanlı Türkçesinin fonetik ve morfolojik özelliklerini barındırmaktadır. Bu yönüyle bir geçiş dönemi eseri niteliğindedir. Metindeki Eski Anadolu Türkçesini tanıklayan yuvarlaklaşma, düzleşme, ses değişmeleri ve yazım özellikleri ile Osmanlı Türkçesi döneminde ortaya çıkmış olan düzlük-yuvarlaklık uyumu, birçok ekin eş biçim birimi, kullanımdan düşmüş ek ve sözcükler, sözcüklerin çift biçimli kullanımları söz konusu geçişi tanıklamaktadır. Yazım ve dil özellikleriyle metin, istinsah veya tercüme dönemi olarak Osmanlı Türkçesine geçişin gelişip belirginleştiği 18. yüzyıla işaret etmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alkan, M. (2024). “Ezop Anlatılarını İçeren Letâyifü’l-Hikâyât’ın Dil ve İmla Özellikleri”, Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, S. 13(3), s. 868-899.
  2. Alper, M. (2022). "İblîs Hakkında Risâle Adlı Mensur Eser Üzerinde Bir Dil İncelemesi", RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, S. 31, s. 682-705. http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1222099
  3. Aydın, İ. H. (2020). "Molla Fenârî", İslam Ansiklopedisi, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, C. 30, s. 245-247.
  4. Azak, N. (2025). "Molla Fenârî’nin Şurûtu’s-Salât Eseri Etrafındaki Literatürün Belirlenmesi ve Analizi", Avrasya Beşeri Bilim Araştırmaları Dergisi, S. 5(1), s. 1-24.
  5. Demir, N.; Yılmaz, E. (2002). Osmanlı Türkçesi. Türkler, Ankara: Yeni Türkiye Yayınları. 11, s. 475-488.
  6. Develi, H. (1998). "18. Yüzyıl Türkiye Türkçesi Üzerine", Doğu Akdeniz Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, S. 1, s. 27-36.
  7. Doğan, C. (2023). “XIV. Yüzyıl Başı Memlûk Türkçesiyle Yazılmış Eserlerin İmlası Üzerine Bazı Notlar”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-BELLETEN, S. 76, s. 155-178. https://doi.org/10.32925/tday.2023.107
  8. Durgun, Ö. (2022). "Bir İmla Meselesi mi Yoksa i > e Değişimi mi?: Osmanlı Türkçesi Metinlerinde Kapalı /ė/ Sesi Üzerine", RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, S. 31, s. 468-483. http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1221885

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

27 Ekim 2025

Gönderilme Tarihi

26 Mayıs 2025

Kabul Tarihi

12 Ekim 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 9 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Karaca, H. (2025). Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî. Edebi Eleştiri Dergisi, 9(2), 611-630. https://doi.org/10.31465/eeder.1706514
AMA
1.Karaca H. Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî. EEDER. 2025;9(2):611-630. doi:10.31465/eeder.1706514
Chicago
Karaca, Hasan. 2025. “Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî”. Edebi Eleştiri Dergisi 9 (2): 611-30. https://doi.org/10.31465/eeder.1706514.
EndNote
Karaca H (01 Ekim 2025) Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî. Edebi Eleştiri Dergisi 9 2 611–630.
IEEE
[1]H. Karaca, “Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî”, EEDER, c. 9, sy 2, ss. 611–630, Eki. 2025, doi: 10.31465/eeder.1706514.
ISNAD
Karaca, Hasan. “Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî”. Edebi Eleştiri Dergisi 9/2 (01 Ekim 2025): 611-630. https://doi.org/10.31465/eeder.1706514.
JAMA
1.Karaca H. Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî. EEDER. 2025;9:611–630.
MLA
Karaca, Hasan. “Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî”. Edebi Eleştiri Dergisi, c. 9, sy 2, Ekim 2025, ss. 611-30, doi:10.31465/eeder.1706514.
Vancouver
1.Hasan Karaca. Mensur Bir Şurûtu’s-Salât Tercümesi: Kitâbu Şurûtu’s-Salâti li-Mevlânâ Fenârî. EEDER. 01 Ekim 2025;9(2):611-30. doi:10.31465/eeder.1706514

DERGİPARK bünyesinde faaliyet gösteren Edebî Eleştiri Dergisi (Journal of Literary Criticism) hakemli ve bilimsel bir dergidir. Dergimiz, hem ulusal ölçekli TR DİZİN'de hem de uluslararası ölçekli MLA'da taranmaktadır.