T. J. Januzaqov ve K. S. Esbayeva’nın hazırlanarak 1988 yılında Almatı’da yayımladığı “Kazak Adları” adlı eserin Türkiye Türkçesine aktarımı “Kazak Türklerinde Kişi Adları” ismiyle Nurettin Aksu tarafından yapılmıştır. Eser, Kazak Türklerinin kullandığı ad ve soyadların oluşum ve değişim evrelerini bizlere göstermesi açısından önem arz eder. Toplam yedi bölümden oluşan eserde; kişi adlarının yazılışında dikkat edilmesi gereken bazı fonetik ve morfolojik kurallar ile Kazak adlarının Rusça transkripsyonunda uyulması gereken prensipler, kişiye soyad verilmesinde işletilen kanun ve hükümler, Kazak Türklerince kullanılan erkek ve kadın adları ile baba adının kullanılışı hakkında detaylı bir bilgilendirme yapılmaktadır. Özellikle, eserin Türkiye Türkçesine aktarımını gerçekleştiren Nurettin Aksu'nun "Son Söz" başlığı altında Kazakistan'ın bağımsızlığını kazanmasından sonra ad ve soyad konulması ve kullanılması hususunda yaşanan değişikliklere yönelik bilgilendirmesi kayda değerdir.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Kitap İncelemeleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2022 |
Gönderilme Tarihi | 2 Kasım 2022 |
Kabul Tarihi | 15 Aralık 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 Cilt: 5 Sayı: 2 |
Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.
Karamanoglu Mehmetbey University Journal of the Faculty of Letters is lisensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivative 4.0 International License.