Türkçede bağlama edatlarıyla kurulan cümleler eskiden beri kullanılmaktadır. Bu cümlelerden
biri olan Farsça “ki” bağlama edatlı cümleler hem Türkiye Türkçesinde hem de
Başkurt Türkçesinde kullanılmaktadır. Eski dönemlerde kişi zamiri olan “kim” daha sonra
bağlama edatı ve bağlama zamiri görevinde bulunmuş zamanla yerini Farsça ki’ye
bırakmıştır. Başkurt Türkçesinde de görülen “ki” bağlama edatlı cümleler Türkiye Türkçesindeki
kadar sık kullanılmaz. Bu çalışmada, Başkurt Türkçesinde “bit” edatının bağlama
işlevinde cümle kuruluşunda yer alması üzerinde durulacaktır. Başkurt gramerlerinde
yer almayan bu konu, bağlayıcı ile kurulan unsurların incelenmesi bakımından
dikkate değerdir
ki’li bağlaçlı cümle Başkurt Türkçesi ana cümle yan cümle birleşik cümle
Phrases with connecting prepositions are common in Turkish for along time. As being
one of them, phrases with Persian "ki" preposition, are being used in both Turkey
Turkish and in Bashkir Turkish. “Kim” which was used to be as the personal pronoun
in ancient times, firstly became connecting preposition and connecting pronoun, and
then transformed into Persian "ki". Phrases with "ki" pronouns are used more
frequently in Turkey Turkish than in Bashkir Turkish. In this study, the replacement of
phrases with "ki" prepositions with the phrases with "both" prepositions will be
demonstrated. This subject, which has not been mentioned in Bashkir grammar, is
worth mentioning in order to analyze the constitutive elements with connectors
Phrases with "ki" conjunction Bashkir Turkish main sentence compound sentence
Diğer ID | JA82DE44SY |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Ocak 2016 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2016 Cilt: 16 Sayı: 2 |
Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.