Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metinlerin kullanımı dil-kültür ögelerini daha net ve açık bir biçimde yansıtmak için gereklidir. Metinlerde bulunan kalıp ifadeler ve söz zenginlikleri kültür aktarımına hizmet eder. Bu bağlamda yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde içeriği zengin metinlerin kullanılması öngörülür. Dil-kültür aktarımının daha etkili yapılması için bu metinlerin düzeye uygun sadeleştirilmesine ihtiyaç duyulur. Bu çalışmanın amacı Haldun Taner’in “Sahib-i Seyf-ü Kalem” öyküsünü B1 düzeyine göre sadeleştirmek, bu metni kültür-dil bağlamında değerlendirmek ve B1 seviyesindeki öğrenciler için etkinlik önerileri hazırlamaktır. Bu amaçla çalışmada Haldun Taner’in belirlenen öyküsü B1 düzeyinin yapısal özellikleri göz önünde bulundurularak sadeleştirilmiştir. Sadeleştirilen bu öyküde yer alan kalıp sözler, ikilemeler, deyim ve atasözleri betimlenmiştir. Ardından öykü için B1 düzeyinde kullanılabilecek okuma, dinleme, konuşma ve yazma etkinlikleri tartışmaya sunulmuştur. Araştırmanın metin ve kültür odaklı yabancı dil olarak Türkçe öğretimine katkı sunacağı düşünülmektedir.
Yabancı dil olarak Türkçeöğretimi metin sadeleştirme b1 düzeyi dil becerileri
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Alan Eğitimleri, Özel Eğitim ve Engelli Eğitimi |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Aralık 2020 |
Gönderilme Tarihi | 8 Aralık 2020 |
Kabul Tarihi | 13 Aralık 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 2 |