Araştırma Makalesi

Reaction Time in Masked Semantic Priming Experiments with Persian vs. English Primes

Cilt: 3 Sayı: 1 15 Mart 2017
  • Ali Akbar Ansarin
  • Solmaz Saeeidi Manesh
PDF İndir
EN

Reaction Time in Masked Semantic Priming Experiments with Persian vs. English Primes

Abstract

The psycholinguistics field has long been concerned with bilinguals’ mental lexicon; the way bilinguals

restore words in their mental lexicon and the way they retrieve them. So the representation of languages

in bilingual minds has been explored by many researchers within the field. And different researches have

led to different results. The more information regarding bilingual memory is acquired; better image

would be constructed about this knowledge representation. The present study is an attempt to

investigate if bilinguals share semantic features of their L1 and L2 using masked semantic priming

paradigm. In masked priming, the primes were presented for a very short time and they were covered by

a mask or a row of hash marks (####).Target-prime pairs addressed in the study were semantically

related words in two experiments. In both of the experiments target words were in English, but the

primes were in Persian in the first experiment and in English in the second. Reaction time of sixty

Persian-English bilinguals for these prompts was measured by DMDX software. Results showed that

semantic priming effect under masked conditions could not find in any of the experiments. The findings

indicate that bilinguals have shared semantic representation for two languages with different scripts

only for the cognate words. Results suggest that using semantically related words, for non-cognate words,in the process of language teaching is useful in advanced proficiency levels.

Keywords

Kaynakça

  1. Bijeljac-Babic, R., Biardeau, A., & Grainger, J. (1997). Masked orthographic priming in bilingual word recognition. Memory & Cognition, 25(4), 447-457.
  2. Bourassa, D. C., & Besner, D. (1998). When do nonwords activate semantics? Implications for models of visual word recognition. Memory & Cognition, 26, 61-74.
  3. Chen, H. C., & Ng, M. L. (1989). Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese-English bilinguals. Memory & Cognition, 17, 454-462.
  4. Chen, B., Zhou, H., Gao, Y. and Dunlap S. (2014). Cross-Language translation priming asymmetry with Chinese-English bilinguals: A test of the sense model. Journal of Psycholinguistic Research. 43, 225-240.
  5. Chiarello, C., Burgess, C., Richards, L., & Pollock, A. (1990). Semantic and associative priming in the cerebral hemispheres: Some words do, some words don't . . .sometimes, some places. Brain and Language, 38, 75-104.
  6. De Groot, A. M. (2011). Language and cognition in bilinguals and multilinguals: An introduction. New York, NY, US: Psychology Press.
  7. De Groot, A. M. B., & Nas, G. L. (1991). Lexical representation of cognates and non- cognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30, 90-123.
  8. Field, J. (2003). Psycholinguistics: A resource book for students. London: Routledge.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Eğitim Üzerine Çalışmalar

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Ali Akbar Ansarin Bu kişi benim

Solmaz Saeeidi Manesh Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

15 Mart 2017

Gönderilme Tarihi

30 Nisan 2016

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2017 Cilt: 3 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Ansarin, A. A., & Manesh, S. S. (2017). Reaction Time in Masked Semantic Priming Experiments with Persian vs. English Primes. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 3(1), 25-35. https://doi.org/10.32601/ejal.461028