KUR'AN'IN AZERBAYCAN'DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ

Cilt: 1 Sayı: 11 1 Aralık 2001
  • Erdoğan Pazarbaşı
PDF İndir
TR EN

KUR'AN'IN AZERBAYCAN'DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ

Öz

Türkler, Müslüman oluşlarını izleyen erken dönemlerde inandıkları dinintemel kaynağı olan Kur’anıkerim’i kendi dillerine tercüme etmeye başlamışlar veAzerbaycanlı âlimler de bu çalışmaların içinde yerlerini almışlardır. Azerbaycan,Sovyet Rusya çatısı altına girdirilmeden önce Kur’an’ın tercüme ve tefsir edilmesikonusunda Azerî din bilginleri, Osmanlı müfessirlerinin oluşturduğu tefsirgeleneğini izlemişlerdir. Bağımsızlıklarını yitirdikten sonra ise, bağımlıbulundukları devletin dinî ve kültürel baskılarının doruk noktasına çıktığı yıllardaçok kısıtlı ve zor koşullar altında kalmışlar ve gün yüzüne çıkabilecek bir çalışmaortaya koyamamışlardır. Bu süreler içinde dinî bilgilenmeler, İslam hakkındaobjektifliğini yitirmiş olan oldukça zengin Rusça literatür kanalıyla olmuştur. Budönemdeki Kur’an tercümelerinin çoğunluğu da, orijinal metne hiç bakılmadanBatı dillerindeki, özellikle de Fransızca çevirilerden Rusça’ya aktarılarak yapılanyanlışlarla dolu tercümelerdir. Rusça tercümeler içinde Kur’an’ın Arapça metnininasıl olarak alındığı, öncekilere göre daha başarılı sayabileceğimiz iki tercümeAzebaycan’da yaygındır. Bunlardan birisi tanınmış Rus oryantalist G. S.Sablukov’un, ikincisi de İ. Y. Kraçkovski’nin Kur’an tercümeleridir. Azerbaycanlıiki Kur’an müfessirinin kendi dilinde Rus istilası öncesinde hazırladığı tefsirlerdikkati çekmektedir. Bunlardan biri Mir Muhammed Kerim Ağa’nın Keşfu'lHakâyık an Nüketi'l-Ayâti ve'd-Dekâyık, diğeri ise Muhammed Hasan MevlâzâdeŞekevî’nin, Kitâbu'l-Beyân fî Tefsîri'l-Kur'an adlı eserleridir. Bağımsızlıksonrasında Azerbaycan’da Kur’an’ı Azerbaycan Türkçesine tercüme girişimleriyoğunlaşmıştır. Bunlar arasında Ziya Bünyadov ve Vasım Memmedaliyev’inbirlikte hazırladıkları, 1992 yılında Bakü’de ve 1997’de Ankara’da yayımlananKur’an tercümesi, önemli bir boşluğu başarıyla doldurmuştur. Bu konudakiçalışmalar artarak devam etmektedir

Anahtar Kelimeler

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Erdoğan Pazarbaşı Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Aralık 2001

Gönderilme Tarihi

1 Aralık 2001

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2001 Cilt: 1 Sayı: 11

Kaynak Göster

APA
Pazarbaşı, E. (2001). KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 1(11), 141-153. https://izlik.org/JA72GA67DJ
AMA
1.Pazarbaşı E. KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ. ERÜSOSBİLDER. 2001;1(11):141-153. https://izlik.org/JA72GA67DJ
Chicago
Pazarbaşı, Erdoğan. 2001. “KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ”. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 1 (11): 141-53. https://izlik.org/JA72GA67DJ.
EndNote
Pazarbaşı E (01 Aralık 2001) KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 1 11 141–153.
IEEE
[1]E. Pazarbaşı, “KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ”, ERÜSOSBİLDER, c. 1, sy 11, ss. 141–153, Ara. 2001, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA72GA67DJ
ISNAD
Pazarbaşı, Erdoğan. “KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ”. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 1/11 (01 Aralık 2001): 141-153. https://izlik.org/JA72GA67DJ.
JAMA
1.Pazarbaşı E. KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ. ERÜSOSBİLDER. 2001;1:141–153.
MLA
Pazarbaşı, Erdoğan. “KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ”. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, c. 1, sy 11, Aralık 2001, ss. 141-53, https://izlik.org/JA72GA67DJ.
Vancouver
1.Erdoğan Pazarbaşı. KUR’AN’IN AZERBAYCAN’DA YAYGIN TEFSİR VE TERCÜMELERİ. ERÜSOSBİLDER [Internet]. 01 Aralık 2001;1(11):141-53. Erişim adresi: https://izlik.org/JA72GA67DJ

ERCİYES AKADEMİ | 2021 | sbedergi@erciyes.edu.tr Bu eser Creative Commons Atıf-Gayri Ticari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.