Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

BRIAN FRIEL’IN TRANSLATIONS OYUNUNA BAKHTINCI BİR YAKLAŞIM

Yıl 2022, , 57 - 66, 30.06.2022
https://doi.org/10.46790/erzisosbil.1080241

Öz

Brian Friel, Translations adlı oyununun kurgusal zamanını on dokuzuncu yüzyıl, 1833 olarak, eğitimin Galce olarak verildiği ahırlar yerini derslerin İngilizce olarak öğretileceği yeni ulusal okulların aldığı zaman olarak seçer. Bu dönemde gerçekleşen bir diğer önemli olay, İrlandalı yer adlarının İngilizce olanlarla değiştirildiği haritalandırma çalışmasıdır. İrlanda tarihindeki bu iki önemli olayın bir sonucu olarak, İrlanda dili ve buna bağlı olarak İrlanda kültürü erozyona uğradı ve İngilizleştirildi. Bu oyun, post kolonyal, politik veya ulusal bir bakış açısı gibi değişen bakış açılarından incelenip ve tartışılmıştır. Ancak Friel, oyununu yukarıda bahsedilen iki olaya dayandırır ve oyunun sadece dille ilgili olduğunu iddia eder. Sonuç olarak, bu oyunu, dile ve Bakhtin'in heteroglossia ve monoglossia terimleriyle ilişkisine odaklanarak, Bakhtin'in üniter dil ve heteroglossia kavramlarının merceğinden incelemek, İrlanda tarihindeki iki önemli olayın İrlanda dili, kültürü ve insanları üzerindeki etkilerini gözlemlemeye yardımcı olacaktır.

Kaynakça

  • BARRY, K. (1983). With John Andrews and Brian Friel. “Translations and A Paper Landscape: Between Fiction and History.” Crane Bag, 7, no. 2: 118–24.
  • BAKHTIN, M. (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Ed. Michael Holquist. Austin: Texas UP.
  • BECKETT, J. C. (1966). The Making of Modern Ireland 1603–1923. London: Faber and Faber.
  • BERTHA, C. (2006). “Brian Friel as a Postcolonial Playwright”. Ed. Anthony Roche. The Cambridge Companian to Brian Friel. UK: Cambridge University Press.
  • BRIAN, F. (1981). Translations. London: Faber and Faber.
  • ---. (1986). Introduction to Selected Plays, by Brian Friel. Washington, D.C.: Catholic Univ. of America Press.
  • ---. “Friel Takes Derry by Storm.” Interview by Ulick O’Connor. Brian Friel in Conversation, edited by Paul Delaney, Ann Arbor: U of Michigan P, 2000, pp. 158-60.
  • DOBBIE, A. (2009). Theory into Practice an Introduction to Literary Criticism. USA: Wadsworth Cengage Learning.
  • GRENE, N. (2004). The Politics of Irish Drama, Plays in Context from Boucicault to Friel. UK: Cambridge University Press.
  • HEDERMAN, M. P. (1985). “Poetry and the Fifth Province.” The Crane Bag, vol. 9, no. 1, pp. 110–119. JSTOR, www.jstor.org/stable/30059576.
  • PROTEVI, J. (ed.) (2005). The Edinburgh Dictionary of Continental Philosophy. Edinburgh: Ediburgh University Press.

A Bakhtinian Approach to Translations by Brian Friel

Yıl 2022, , 57 - 66, 30.06.2022
https://doi.org/10.46790/erzisosbil.1080241

Öz

Brian Friel chooses the fictional time of his play Translations as nineteenth century, 1833, when the hedge schools in which instruction was in Gaelic were replaced by the new national schools in which lessons were to be taught in English. Another important event taking place in this time was the ordnance survey through which Irish place names were replaced with English ones. As a result of these two pivotal events in Irish history, Irish language and, accordingly, Irish culture were eroded and became Anglicized. This play has been studied and discussed from a varying perspectives such as postcolonial, political, or a national perspective. However, Friel bases his play on the above mentioned two events and claims that the play is only about language. As a result, examining this play through the lens of Bakhtin's concepts of unitary language and heteroglossia, focusing on the language and its relationship to Bakhtin's terms of heteroglossia and monoglossia, will aid in observing the effects of two pivotal events in Irish history on Irish language, culture, and people.

Kaynakça

  • BARRY, K. (1983). With John Andrews and Brian Friel. “Translations and A Paper Landscape: Between Fiction and History.” Crane Bag, 7, no. 2: 118–24.
  • BAKHTIN, M. (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Ed. Michael Holquist. Austin: Texas UP.
  • BECKETT, J. C. (1966). The Making of Modern Ireland 1603–1923. London: Faber and Faber.
  • BERTHA, C. (2006). “Brian Friel as a Postcolonial Playwright”. Ed. Anthony Roche. The Cambridge Companian to Brian Friel. UK: Cambridge University Press.
  • BRIAN, F. (1981). Translations. London: Faber and Faber.
  • ---. (1986). Introduction to Selected Plays, by Brian Friel. Washington, D.C.: Catholic Univ. of America Press.
  • ---. “Friel Takes Derry by Storm.” Interview by Ulick O’Connor. Brian Friel in Conversation, edited by Paul Delaney, Ann Arbor: U of Michigan P, 2000, pp. 158-60.
  • DOBBIE, A. (2009). Theory into Practice an Introduction to Literary Criticism. USA: Wadsworth Cengage Learning.
  • GRENE, N. (2004). The Politics of Irish Drama, Plays in Context from Boucicault to Friel. UK: Cambridge University Press.
  • HEDERMAN, M. P. (1985). “Poetry and the Fifth Province.” The Crane Bag, vol. 9, no. 1, pp. 110–119. JSTOR, www.jstor.org/stable/30059576.
  • PROTEVI, J. (ed.) (2005). The Edinburgh Dictionary of Continental Philosophy. Edinburgh: Ediburgh University Press.
Toplam 11 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Araştırma
Yazarlar

Sevcan Işık 0000-0002-4696-330X

Yayımlanma Tarihi 30 Haziran 2022
Gönderilme Tarihi 28 Şubat 2022
Kabul Tarihi 30 Haziran 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022

Kaynak Göster

APA Işık, S. (2022). A Bakhtinian Approach to Translations by Brian Friel. Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 15(1), 57-66. https://doi.org/10.46790/erzisosbil.1080241