Araştırma Makalesi

Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar

Cilt: 23 Sayı: 92 8 Ekim 2024
PDF İndir
TR EN

Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar

Öz

İnsanlar yüzyıllardır farklı kültürlerle kurdukları iletişim ve etkileşimler sonucunda çeviriye ihtiyaç duymuşlardır. Geçmişten günümüze dek süren çeviri etkinliklerine yakın geçmişte ortaya çıkan makine çevirisi programları yeni bir boyut kazandırmıştır. Bu programlardan Google Çeviri programı en sık başvurulan çeviri araçlarından biridir. Google Çeviri, her ne kadar hızlı çeviri yapmayı sunan bir hizmet olsa da yaptığı çevirilerin doğruluğu konusunda şüphe ve tartışmalar bulunmaktadır. Bu çalışmada, Google Çeviri tarafından İngilizceden Türkçeye yapılan çevirilerde, sıfat yantümcelerinde sistematik olarak karşılaşılan çeviri hatalarının incelenmesi amaçlanmıştır. Katherina Reiss’ın çeviri hatalarını saptamak için önerdiği modelden yola çıkılarak bilgilendirici, anlatımcı ve işlevsel olmak üzere üç metin türünden oluşturulan bir bütünce üzerinde sıfat yantümcelerinin İngilizceden Türkçeye çevirileri nicel ve nitel çözümleme yöntemleri kullanılarak incelenmiştir. Sonuç olarak, Google Çevirinin sıfat yantümcelerinin çevirisinde hatalar yaptığı, hataların sayısının metin türüne göre değiştiği belirlenmiş ve Google Çevirinin kullandığı Sinirsel Makine Çeviri yöntemi sayesinde zamanla hatalarını azaltarak daha başarılı çeviriler yapabildiği saptanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aksan, D. (1977). Her yönüyle dil ana çizgileriyle dilbilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  2. Aslan, E. (2016). Geçmişten günümüze çeviri teknolojileri. Hoca Ahmet Yesevi Yılı Anısına Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Kongresi’nde sunulan bildiri, Antalya. Erişim adresi: https://www.academia.edu/40264456/Ge%C3%A7mi%C5%9Ften_G%C3%BCn%C3%BCm%C3%BCze_%C3%87eviri_Teknolojileri
  3. Aslan, E. (2018). Otomatik çeviri araçlarının yabancı dil öğretiminde kullanımı: Google Çeviri örneği. SEFAD, 2018 (39), 87-104.
  4. Ayık Akça, T. (2022). Edebi metinlerde ve uzmanlık alan metinlerinde makine çevirisinin olanakları/olanaksızlığı: çevirmenin değişen görev tanımlarına yeniden bakmak. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (30), 1321-1343. DOI: 10.29000/rumelide.1188804.
  5. Balkul, H. İ. (2015). Türkiye’de akademik çeviri eğitiminde çeviri teknolojilerinin yerinin sorgulanması: müfredat analizi ve öğretim elemanlarının konuya ilişkin görüşleri üzerinden bir inceleme (Yayımlanmamış doktora tezi). Sakarya Üniversitesi, Sakarya.
  6. Büyükaslan, A. (2005). Bilgisayar destekli çeviri üzerine bir inceleme. V. Dil Deyişbilim Sempozyumu’nda sunulan bildiri, Marmara Üniversitesi, İstanbul. Erişim adresi: http://turcologie.ustrasbg.fr/dets/images/travaux/ali%20buyukaslan%20bilgisayar%20destekli%20ceviri.pdf.
  7. Durmuş, İ. (2018). Çeviri sanatının esasları. İstanbul: Akdem Yayınları.
  8. El-Daly, H. M. (2015). Paradigm shifts in Translation Studies: focus on Linguistic, Cultural, Social and Psychological Turns. Sino-US English Teaching, 12(5), 369-386. doi:10.17265/1539-8072/2015.05.007

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

30 Eylül 2024

Yayımlanma Tarihi

8 Ekim 2024

Gönderilme Tarihi

26 Nisan 2024

Kabul Tarihi

29 Ağustos 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 23 Sayı: 92

Kaynak Göster

APA
Sargın, M. (2024). Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi, 23(92), 1525-1543. https://doi.org/10.17755/esosder.1474149
AMA
1.Sargın M. Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar. esosder. 2024;23(92):1525-1543. doi:10.17755/esosder.1474149
Chicago
Sargın, Meltem. 2024. “Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar”. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi 23 (92): 1525-43. https://doi.org/10.17755/esosder.1474149.
EndNote
Sargın M (01 Ekim 2024) Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi 23 92 1525–1543.
IEEE
[1]M. Sargın, “Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar”, esosder, c. 23, sy 92, ss. 1525–1543, Eki. 2024, doi: 10.17755/esosder.1474149.
ISNAD
Sargın, Meltem. “Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar”. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi 23/92 (01 Ekim 2024): 1525-1543. https://doi.org/10.17755/esosder.1474149.
JAMA
1.Sargın M. Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar. esosder. 2024;23:1525–1543.
MLA
Sargın, Meltem. “Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar”. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi, c. 23, sy 92, Ekim 2024, ss. 1525-43, doi:10.17755/esosder.1474149.
Vancouver
1.Meltem Sargın. Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar. esosder. 01 Ekim 2024;23(92):1525-43. doi:10.17755/esosder.1474149

Cited By

   21765     

Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi (Electronic Journal of Social Sciences), Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.

ESBD Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi (Electronic Journal of Social Sciences), Türk Patent ve Marka Kurumu tarafından tescil edilmiştir. Marka No:2011/119849.