Araştırma Makalesi

Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji

Cilt: 27 Sayı: 108 1 Kasım 2021
  • Nurdan Maral *
  • Faruk Yücel *
PDF İndir
TR EN

Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji

Öz

Çeviri eylemi ve olgusunun dilbilimsel/metinsel ya da iletişimsel aktarıma indirgenemeyeceği gerçeği, artık çeviri alanında araştırma yapan ve çevirinin toplumdaki işlevi hakkında düşünen herkesin kabul ettiği bir gerçektir. Tek düzlemli bir aktarım olarak ele alınmaması gereken çeviri olgusu, zaman/uzama bağlı görece bir güç aracına dönüşebilir. Tarih boyunca düşüncenin gelişmesinde ve değişmesinde önemli rol oynayan dini, siyasi, felsefi ve bilimsel metinlerin oluşumunda ya da üretilmesinde çevirilerin etkisi düşünüldüğünden daha fazladır. Toplumlar, sosyal tarihi biçimlendiren düşünce ve kültürlerin gelişmesinde kaçınılmaz olarak birbirlerini olumlu ya da olumsuz etkilemiştir. Bu etki alanlarından biri kuşkusuz çeviri ile ilgilidir. Bunun nedeni, metinlerin toplumu şekillendirmede en etkili araçlardan biri olmasıdır. Çeviriler bir toplumda ya da kültürde algı yönetimini biçimlendirmede bir araç olarak da kullanılabilmektedir. Çeviri denilen ürünler, belli bir zaman ve uzamda bir güç odağı tarafından planlı ve kasıtlı belli bir etki yaratarak toplumu değiştirmeye ya da yönlendirmeye çalışılıyorsa, burada ideolojik bir yapılanmadan söz edilebilir. Bu çalışmada, çeviribilim çalışmalarında ideoloji kavramının nasıl tartışıldığı ve çeviri sürecinde alınan kararlarda ideolojinin etkisi ele alınmaktadır. Bu bağlamda, ideoloji kavramının açılımı ve anlamı sorgulanarak ideolojinin çeviri ile olan ilişkisi irdelenmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akarsu, B. (1998). Felsefe terimleri sözlüğü. İnkılap.
  2. Akarsu, B. (1998b). Wilhelm von Humboldt’ta dil-kültür bağlantısı. İnkılap.
  3. Althusser, L. (1970). Ideology and ideological state apparatuses (B. Brewster, Trans.) Lenin and Philosophy and Other Essays, pp. 142–147, Monthly Review Press, 166-76.
  4. Althusser, L. (2000). İdeoloji ve devletin ideolojik aygıtları (Y. Alp, M. Özışık, Çev.) İletişim.
  5. Aslan, K. (2004). Haber nasıl okunur? Anahtar Kitaplar.
  6. Barrett, M. (2004). Marx’tan Foucault’ya ideoloji (A. Fethi, Çev.) Doruk.
  7. Bassnett, S. and Lefevere, A. (1990). Translation, history and culture. Pinter Publishers.
  8. Benjamin, W. (2008). Çevirmenin görevi (A. Cemal, Çev.) Çeviri Seçkisi II. Çeviri(bilim) Nedir? Başkasının bakışı (M. Rifat, Ed.) Sel, 25-35.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

1 Kasım 2021

Gönderilme Tarihi

31 Mart 2021

Kabul Tarihi

25 Temmuz 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 27 Sayı: 108

Kaynak Göster

APA
Maral, N., & Yücel, F. (2021). Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji. Folklor/Edebiyat, 27(108), 1093-1108. https://doi.org/10.22559/folklor.1794
AMA
1.Maral N, Yücel F. Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji. folk/ed. 2021;27(108):1093-1108. doi:10.22559/folklor.1794
Chicago
Maral, Nurdan, ve Faruk Yücel. 2021. “Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji”. Folklor/Edebiyat 27 (108): 1093-1108. https://doi.org/10.22559/folklor.1794.
EndNote
Maral N, Yücel F (01 Kasım 2021) Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji. Folklor/Edebiyat 27 108 1093–1108.
IEEE
[1]N. Maral ve F. Yücel, “Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji”, folk/ed, c. 27, sy 108, ss. 1093–1108, Kas. 2021, doi: 10.22559/folklor.1794.
ISNAD
Maral, Nurdan - Yücel, Faruk. “Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji”. Folklor/Edebiyat 27/108 (01 Kasım 2021): 1093-1108. https://doi.org/10.22559/folklor.1794.
JAMA
1.Maral N, Yücel F. Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji. folk/ed. 2021;27:1093–1108.
MLA
Maral, Nurdan, ve Faruk Yücel. “Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji”. Folklor/Edebiyat, c. 27, sy 108, Kasım 2021, ss. 1093-08, doi:10.22559/folklor.1794.
Vancouver
1.Nurdan Maral, Faruk Yücel. Çeviribilim ve Çeviri Olgusu Açısından İdeoloji. folk/ed. 01 Kasım 2021;27(108):1093-108. doi:10.22559/folklor.1794

Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q3 'dür:

TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.

Alan Editörleri/ Field Editörs
Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Doç.Dr. Ahmet Keskin (Samsun Üniversitesi-ahmet.keskin@samsun.edu.tr)

Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Prof.Dr. Zekiye Antakyalıoğlu ( İstanbul Kültür Üniversitesi-zekabe@hotmail.com)
Doç.Dr. Koray Üstün (Hacettepe Üniversitesi-korayustun@hacettepe.edu.tr)

Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)

Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)