TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK

Cilt: 20 Sayı: 79 1 Ekim 2014
  • Ferhat Eroğlu
PDF İndir
TR EN

TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK

Öz

Feroz Ahmad’ın Türk düşünce dünyasına katkısını düşünürken, iki belirgin özelliğini görmemek mümkün değildir. İlki Feroz Ahmad’ın tezlerindeki sürekliliktir. Yakın tarihlerde yazdığı metinlerde, erken dönemlerde ürettiği tezleri reddetmemiştir. İkincisi ise Türkiye’nin tarihini ya da gelişimini ve yapısını anlamaya çalışırken ters kronoloji izlemesidir. Genel Türkiye tarihine odaklanan kitaplarında başlangıç noktası her adımda biraz daha gerilere gitmiştir. Feroz Ahmad’ın düşünce dünyasında belirgin bir ağırlığı olan kitabı ilk kitabıdır: “İttihat ve Terakki (1908 - 1914)”. Daha sonra yazdığı metinlerin pek çoğunda “İttihat ve Terakki (1908 - 1914)” kitabının gölgesini görmek mümkündür. Öte yandan “Demokrasi Sürecinde Türkiye” ve “Modern Türkiye’nin Oluşumu” kitapları Türk düşünce dünyasında başarılı kabul edilebilecek bir yer tutabilmişlerdir. “Bir Kimlik Peşinde Türkiye» ise yazarın düşünsel geçmişinin bir özeti gibidir. Feroz Ahmad, Türkiye’nin son yüz elli yıllık tarihi üzerinde hemen her konuda bir şey söylemiştir. Temel tezleri Jön Türkler, Kemalizm, ordu ve siyaset ilişkisi üzerinde yoğunlaşmaktadır. Türkiye’nin sınıfsal yapısını ve ordunun zamana, siyasete, iktisadi yapıya bağlı olarak dönüşümünü ciddiyetle anlamaya çalışmıştır. Aslında biraz da temel kaygısı meseleyi sınıflar, statüko ve ordu üzerinden anlatmaya çalışmak gibi görünmektedir. Jön Türkler ve Kemalistlerin iktisadi politikalarında bir sürekliliğin söz konusu olduğu üzerinde dururken aynı zamanda cumhuriyetin geçmişten bir kopuş olarak değerlendirilmesinin doğru olacağını savunmuştur. Bunları yaparken yer yer Türkiye’deki sağ - sol tezlerle çatışmış, yer yer bu tezlerin paralelinde düşünceler üretmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. • Feroz ahmad; Bir Kimlik Peşinde Türkiye, Çeviren: Sedat Cem karadeli, 1. baskı, istanbul, istanbul bilgi üniversitesi yayınları, aralık 2006.
  2. • Feroz ahmad; Demokrasi Sürecinde Türkiye 1945 - 1980, Çeviren: ahmet Fethi yıldırım, 4. baskı, istanbul, hil yayınları, nisan 2010.
  3. • Feroz ahmad; ittihat ve Terakki (1908 - 1914), Çeviren: nuran yavuz, 9. baskı, istanbul, kaynak yayınları, nisan 2013.
  4. • Feroz ahmad; ittihatçılıktan Kemalizme, Çeviren: Fatmagül berktay (baltalı), 6. baskı, istanbul, kaynak yayınları, eylül 2011.
  5. • Feroz ahmad; “İttihat ve Terakki’nin Dış Politikası (1908 - 1919)”, Tanzimat’tan Cumhuriyet’e Türkiye Ansiklopedisi, iletişim yayınları, Cilt: 2, s. 293 - 303.
  6. • Feroz ahmad; “Jön Türkler Döneminde Savaş ve Toplum 1908 - 1918”, Tarih ve Toplum, iletişim yayınları, Sayı: 64, nisan 1989, s. 47 - 55.
  7. • Feroz ahmad; Modern Türkiye’nin Oluşumu Çeviren: yavuz alogan, 10. basım, istanbul, kaynak yayınları, şubat 2012.
  8. • Feroz ahmad; “Osmanlı İmparatorluğu’nun Sonu”, Osmanlı İmparatorluğu’nun Sonu ve Büyük Güçler, Marian kent (editör), Çeviren: ahmet Fethi, istanbul, Tarih vakfı yurt yayınları, aralık 1999, s. 6 - 35.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Ferhat Eroğlu Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Ekim 2014

Gönderilme Tarihi

1 Aralık 2014

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2014 Cilt: 20 Sayı: 79

Kaynak Göster

APA
Eroğlu, F. (2014). TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK. Folklor/Edebiyat, 20(79), 101-118. https://izlik.org/JA42GF59LC
AMA
1.Eroğlu F. TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK. folk/ed. 2014;20(79):101-118. https://izlik.org/JA42GF59LC
Chicago
Eroğlu, Ferhat. 2014. “TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK”. Folklor/Edebiyat 20 (79): 101-18. https://izlik.org/JA42GF59LC.
EndNote
Eroğlu F (01 Ekim 2014) TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK. Folklor/Edebiyat 20 79 101–118.
IEEE
[1]F. Eroğlu, “TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK”, folk/ed, c. 20, sy 79, ss. 101–118, Eki. 2014, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA42GF59LC
ISNAD
Eroğlu, Ferhat. “TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK”. Folklor/Edebiyat 20/79 (01 Ekim 2014): 101-118. https://izlik.org/JA42GF59LC.
JAMA
1.Eroğlu F. TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK. folk/ed. 2014;20:101–118.
MLA
Eroğlu, Ferhat. “TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK”. Folklor/Edebiyat, c. 20, sy 79, Ekim 2014, ss. 101-18, https://izlik.org/JA42GF59LC.
Vancouver
1.Ferhat Eroğlu. TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN METİNLERİ ÜZERİNDEN FEROZ AHMED’İ ANLAMAYI DENEMEK. folk/ed [Internet]. 01 Ekim 2014;20(79):101-18. Erişim adresi: https://izlik.org/JA42GF59LC

Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q3 'dür:

TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.

Alan Editörleri/ Field Editörs
Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Doç.Dr. Ahmet Keskin (Samsun Üniversitesi-ahmet.keskin@samsun.edu.tr)

Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Prof.Dr. Zekiye Antakyalıoğlu ( İstanbul Kültür Üniversitesi-zekabe@hotmail.com)
Doç.Dr. Koray Üstün (Hacettepe Üniversitesi-korayustun@hacettepe.edu.tr)

Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)

Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)