Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Daniel Defoe’nun “Robinson Crusoe” ve Michel Tournier’nin “Cuma ya da Pasifik Arafı” Eserlerine Metinlerarası Bir Yaklaşım

Yıl 2019, , 133 - 151, 11.02.2019
https://doi.org/10.22559/folklor.598

Öz

1960’lı yıllarda ortaya çıkan metinlerarası ilişkiler kavramı, her metnin başka
metinlerin birleşmesinden oluştuğu ve bu bağlamdan tüm metinlerin birbiriyle bir şekilde bağlantılı olduğu ilkesine dayanmaktadır. Fransız edebiyat kuramcısı, Gérard Genette metinler arasındaki her türlü ilişkiyi metinselaşkınlık
olarak tanımlamıştır. Metinselaşkınlık türlerinden biri olan anametinsellik,
anametin ve onun öncülü olan bir altmetin arasındaki her türlü bağlantıyı ifade eder. Bu ilişki türünün görüldüğü alanlardan biri yeniden yazımdır. Daniel
Defoe’nun “Robinson Crusoe” eseri on sekizinci yüzyılda yazılmıştır ve Alexander Selkirk’in gerçek hikâyesinin anlatıya dönüştürülmüş halidir. Michel
Tournier’nin “Cuma ya da Pasifik Arafı” eseri yirminci yüzyılda yazılmıştır
ve Defoe’nun “Robinson Crusoe” eserinin modern bir yeniden yazımıdır. Bu çalışmada “Robinson Crusoe” ve “Cuma ya da Pasifik Arafı” eserlerinde ortaya çıkan metinselaşkınlık ilişkisinin neden, nasıl ve hangi açılardan meydana
geldiğinin belirlenmesini amaçlayan bir inceleme yapılacaktır. Çalışmanın sonucunda altmetinle anametin arasında özellikle Gérard Genette’nin belirlediği,
zamansal, uzamsal, anlatısal ve değersel dönüşümlerin izleri açıkça belirlenmiştir. Altmetin “Robinson Crusoe” benöyküsel dönüşüm bağlamında “Cuma
ya da Pasifik Arafı” anametni halini almıştır. Bu bağlamda Michel Tournier’nin
kendinden önce yazılmış metni, farklı bir bağlamda yeni anlamlar yükleyerek
değiştirip dönüştürerek, kendine özgü bir metin haline getirdiği belirlenmiştir.

Kaynakça

  • Abse, L. (2006) The bi-sexuality of Daniel Defoe-a psychoanalytic survey of the man and his works. London: Karnac.
  • Aktulum, K. (2014) Metinlerarası ilişkiler. Ankara: Kanguru.
  • Aktulum, K. (2011) Metinlerarasılık/göstergelerarasılık. Ankara: Kanguru.
  • Brantly, S. C. (2009) Engaging the enlightenment: Tournier’s Friday, Delblanc’s Speranza, And Unsworth’s Sacred Hunger, Comparative literature. Spring, Volume 61, Number 2, ss.128-141.
  • Defoe, D. (2016) Robinson Crusoe. 5. Basım, Çeviren: Fadime Kâhya, İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür.
  • Dumitrescu, A. (2009) Robinsoniads as stories of technology and transformation. Phantasma, Volume 17, ss.294-314.
  • Ellis, M. (1996) Crusoe, cannibalism and empire, Lieve Spaas and Brian Stimpson (ed.), Robinson Crusoe: Myths and metamorphoses, New York: St. Martin’s, ss.45-61.
  • Genette, G. (1997) Palimpsests literature in the second degree. Translated by Channa Newman & Claude Doubinsky, London: University of Nebraska.
  • Göktürk, A. (1982) Ada, İstanbul: Adam.
  • Kıran, A. ve Kıran, Z. (2011) Yazınsal okuma süreçleri. 4. Basım, Ankara: Seçkin.
  • Milne, L. (1996) Myth as microscope: Michel Tournier’s Vendredi ou les Limbes du Pacifique, Lieve Spaas and Brian Stimpson (ed.), Robinson Crusoe: Myths and metamorphoses. New York: St. Martin’s, ss.167-181.
  • Panek, M. B. (2010) The postmodern treatment of myth in the writings of Michel Tournier. The Catholic University of America, The Department of Modern Languages and Literatures. (Basılmamış Doktora Tezi), Washington, D.C.
  • Petit, S. (1991) Michel Tournier’s metaphysıcal fictıons. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Piegay-Gros, N. (1996) Introduction à l’intertextualité. Paris: Dunod.
  • Platten, D. (1999) Michel Tournier and the metaphor of fiction. Liverpool: Liverpool University.
  • Purdy, A. (1984) From Defoe’s ‘Crusoe’ to Tournier’s’ Vendredi’: The metamorphosis of a myth. Canadian review of comparative literature. Volume 11, Number 2, ss.216-235.
  • Rabau, S. (2002) L’intertextualité, Paris: Flammaration.
  • Rogers, W. (1928) A cruising voyage round the world. London: Cassell And Company.
  • Samoyault, T. (2001) L’intertextualité, mémoire de la littérature. Paris: Edition Nathan/HER.
  • Sankey, M. (1981) Meaning through intertextuality: isomorphism of Defoe’s Robinson Crusoe and Tournier’s Vendredi ou les Limbes du Pacifique, Australian journal of french studies. Volume 18, Issue 1, ss.77-88.
  • Tournier, M. (2014) Cuma ya da Pasifik Arafı. 4. Basım, Çeviren: Melis Ece, İstanbul: Ayrıntı.
  • Veverková, D. (2014) La solitude et l’identité dans l’oeuvre romanesque de Michel Tournier. Université Masaryk de Brno, Institut de Langues et Littératures Romanes. (Basılmamış Doktora Tezi), Brno.
  • Watt, I. (2014) Modern bireyciliğin mitleri-Faust, Don Quijote, Don Juan, Robinson Crusoe. Çeviren: Mehmet Doğan, İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi.
  • Wilson, E. (1996) Tournier, seduction and paternity. Lieve Spaas and Brian Stimpson (ed.), Robinson Crusoe: Myths and metamorphoses. New York: St. Martin’s, ss.199-209.
Toplam 24 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Derleme Makaleleri -Compilation Articles
Yazarlar

Engin Bölükmeşe

Mert Çanakcı

Yayımlanma Tarihi 11 Şubat 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019

Kaynak Göster

APA Bölükmeşe, E., & Çanakcı, M. (2019). Daniel Defoe’nun “Robinson Crusoe” ve Michel Tournier’nin “Cuma ya da Pasifik Arafı” Eserlerine Metinlerarası Bir Yaklaşım. Folklor/Edebiyat, 25(97), 133-151. https://doi.org/10.22559/folklor.598

Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q2 'dir:

TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.

Alan Editörleri/ Field Editörs

Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun ( (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)
Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)