BibTex RIS Kaynak Göster

FROM NOVEL TO THEATRE: AŞK-I MEMNÛ (ILLICIT LOVE)

Yıl 2010, Cilt: 16 Sayı: 64, 121 - 130, 01.12.2010

Öz

Aşk-ı Memnû, which is written in 1900, is one of the Turkish classics and an example of the
first contemporary works of Turkish Literature, as well. There are not so much characters in this novel.
Aşk-ı Memnû is a novel on the relationships among family members, one woman whose life is shaped
by opposing to her parents genetics and the other women who is depressive because of sharing her
father with another women. Tarık Günersel adapted Aşk-ı Memnû in 2000 and this adaptation is quite
different from the novel. In this article has been pointed out Aşk-ı Memnû’s adventure from novel to
theatre.

Kaynakça

  • Uşaklıgil, Hâlid Ziya (2001), Aşk-ı memnû, (Yay. Haz. Muharrem Kaya), İstanbul: Özgür Yayın- ları.
  • Günersel,Tarık (2000). Aşk-ı memnû (tiyatro).
  • Tanpınar , Ahmet Hamdi (2002), Edebiyat Dersleri (Haz. Abdullah Uçman), İstanbul: YKY Yayın- ları.
  • Tanpınar , Ahmet Hamdi (1998), Edebiyat Üzerine makaleler (haz. Zeynep Kerman), İstanbul: Dergâh Yayınları.
  • Önertoy, Olcay (1995), Halit Ziya Uşaklıgil, Romancılığı ve Romanımızdaki Yeri, Ankara: Kül- tür Bakanlığı Yayınları.
  • Altıner, Hakan, “Mükemmel Bir Roman Ama Daha Çok Tiyatro”, Hürriyet Gösteri, S: 223 (2000), s. 27.
  • Günersel, Tarık, “Aşk-ı memnû Yirminci Yüzyıla Eleştirel Bir Tebessümle Bakıyor”, Hürriyet Gösteri, S: 223 (2000) s. 26.
  • Moran, Berna (1983), Türk Romanına Eleştirel Bir Bakış I, İstanbul: İletişim Yayınları.
  • Uçman, Abdullah, “Aşk-ı Memnu Tahlil ve Tasvirleri Nedeniyle Önemlidir”, Hürriyet Gösteri, S. 223 (2000), s. 19.

ROMANDAN TİYATROYA AŞK-I MEMNÛ

Yıl 2010, Cilt: 16 Sayı: 64, 121 - 130, 01.12.2010

Öz

Aşk-ı Memnû, Türk edebiyatının önemli klâsiklerinden biridir. 1900 yılında kaleme alınan bu
roman, Türk edebiyatının ilk modern romanı olarak kabul edilir. Hâlid Ziya’nın içinde dar bir şahıs
kadrosuna yer verdiği bu eser, aile ilişkilerini, iç dünyasının oluşumunda ebeveyninden aldığı özelliklere
karşı çıkmasına rağmen sonunda ebeveyninin yaptığı hataları yapan bir kadın ruh dünyasını, aynı
zamanda baba-kız ilişkisi parantezinde bir başka kadının, babasını başka bir kadınla paylaşmak zorunda
kalan bir genç kızın yaşadığı buhranı ve iç dünyasını anlatır. 2000 yılında Tarık Günersel tarafından
tiyatroya uyarlanan Aşk-ı Memnû ise romandan oldukça farklıdır. Bu makalede Aşk-ı Memnû’nun
romandan tiyatroya serüveni incelenecektir

Kaynakça

  • Uşaklıgil, Hâlid Ziya (2001), Aşk-ı memnû, (Yay. Haz. Muharrem Kaya), İstanbul: Özgür Yayın- ları.
  • Günersel,Tarık (2000). Aşk-ı memnû (tiyatro).
  • Tanpınar , Ahmet Hamdi (2002), Edebiyat Dersleri (Haz. Abdullah Uçman), İstanbul: YKY Yayın- ları.
  • Tanpınar , Ahmet Hamdi (1998), Edebiyat Üzerine makaleler (haz. Zeynep Kerman), İstanbul: Dergâh Yayınları.
  • Önertoy, Olcay (1995), Halit Ziya Uşaklıgil, Romancılığı ve Romanımızdaki Yeri, Ankara: Kül- tür Bakanlığı Yayınları.
  • Altıner, Hakan, “Mükemmel Bir Roman Ama Daha Çok Tiyatro”, Hürriyet Gösteri, S: 223 (2000), s. 27.
  • Günersel, Tarık, “Aşk-ı memnû Yirminci Yüzyıla Eleştirel Bir Tebessümle Bakıyor”, Hürriyet Gösteri, S: 223 (2000) s. 26.
  • Moran, Berna (1983), Türk Romanına Eleştirel Bir Bakış I, İstanbul: İletişim Yayınları.
  • Uçman, Abdullah, “Aşk-ı Memnu Tahlil ve Tasvirleri Nedeniyle Önemlidir”, Hürriyet Gösteri, S. 223 (2000), s. 19.
Toplam 9 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA65AF55NP
Bölüm Araştırma Makaleleri - Research Articles
Yazarlar

Seval Şahin Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Aralık 2010
Yayımlandığı Sayı Yıl 2010 Cilt: 16 Sayı: 64

Kaynak Göster

APA Şahin, S. (2010). ROMANDAN TİYATROYA AŞK-I MEMNÛ. Folklor/Edebiyat, 16(64), 121-130.

Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q2 'dir:

TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.

Alan Editörleri/ Field Editörs

Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun ( (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)

Prof.Dr. Zekiye Antakyalıoğlu ( İstanbul Aydın Üniversitesi-zekabe@hotmail.com)
Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)
Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)