Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Kafka’nın “Melezleme”Sindeki Bağlaşıklık Ölçütleri

Yıl 2020, Cilt: 26 Sayı: 103, 609 - 620, 01.08.2020
https://doi.org/10.22559/folklor.1169

Öz

Sözcükler ve tümceler arasındaki bağıntılardan hareketle dile bir metin olarak yaklaşan metindilbilim, metni yedi kriteri karşılayan bir iletişim olgusu olarak tanımlar: bağlaşıklık, bağdaşıklık, amaçlılık, durumsallık, kabul edilebilirlik, bilgisellik ve metinler arası ilişki. Bu ölçütlerden, küçük ölçekli yapı kategorisinde yer alan ve sözcüksel ve dilbilgisel olarak ikiye ayrılan bağlaşıklık, metin yüzeyinde bulunan sözcük dizilimi ile tümcenin anlamı arasındaki somut ilişkinin incelenmesini mümkün kılar. Yüzey metnin doğrudan kendisine yönelik olan bağlaşıklık, bu bakımdan en önemli metinsellik ölçütü olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu çalışmada, Kafka’nın “Melezleme” adlı öyküsündeki bağlaşıklık düzenekleri metindilbiliminin söz konusu kriterleri çerçevesinde çözümlenecek ve bu inceleme ile öykünün küçük ölçekli yapısına ışık tutulacaktır. Çalışmada öncelikle anlatının temel katmanı tespit edilecektir. Ana karakterin elindeki nesneden kurtulma arzusu ile başlayan ve bu arzudan vazgeçmesi ile tamamlanan temel dönüşümün tespitinin ardından anlatının alt katmanları incelenecektir. Anlatı zemininde birbirine örüntülenerek temel anlatı katmanının iskeletini oluşturan yedi alt katman da kendi içlerinde dönüşümler içermekte ve bu haliyle anlatıda ana karakterin kurtulmak istediği nesnesi ile bütünleşmesine katkıda bulunmaktadır.

Kaynakça

  • Aksan, D. (1982). Dilbilim seçkisi: Günümüz dilbilim çevirileriyle ı̇lgili yazılardan çeviriler. Ankara: TDK.
  • Aksan, D. (2000). Her yönüyle dil. Ankara: Türk Dil Kurumu.
  • Aydın, İ. ve Torusdağ, G. (2014). Türkçe öğretimi çerçevesinde yazınsal bir metin çözümleme örneği olarak Refik Halit Karay’ın garip bir hediye’si. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi. Cilt 3. Sayı: 4. s. 109-134.
  • Beaugrand, R. A.; Dressler, W. U. (1981). Introduction to text linguistics. London and New York: Longman Group Limited.
  • Coşkun, E. (2005). İlköğretim öğrencilerinin öyküleyici anlatımlarında bağdaşıklık, tutarlılık ve metin rlementleri. (Yayımlanmamış doktora tezi). Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Türkçe Öğretmenliği Bölümü, Ankara.
  • Dilbilim sözlüğü. (2011). İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi.
  • Dilidüzgün, Ş. (2008). Türkçe öğretiminde metindilbilimsel bağlamda uygulamalı bir yaklaşım. (Yayımlanmamış doktora tezi.). İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türkçe Eğitimi Bölümü, İstanbul.
  • Dressler, W.; Beaugrande, R. A. (1981). Introduction to text linguistics. London: Longman.
  • Günay, D. (2007). Metin bilgisi. İstanbul: Multilingual.
  • Halliday, M. A. K.; Ruqaiya, H. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
  • Hengirmen, M. (1999). Dilbilgisi ve dilbilim terimleri sözlüğü. Ankara: Engin.
  • Jeanrond, W. G. (2007). Teolojik hermenötik. E. Kuşçu, (Çev.) İstanbul: İz.
  • Kıran, Z.; Kıran, A. (2010). Dilbilime giriş. Ankara: Seçkin.
  • Özünlü, Ü. (1990). Klasik sözbilimin deyişbilimdeki uzantıları. Dilbilim Araştırmaları Dergisi. Sayı 1. s. 85-94.
  • Wellek, R.; Warren, A. (1983). Edebiyat biliminin temelleri. A. E. Uysal (Çev.) Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı.
  • Uçan, H. (2016). Dilbilim, göstergebilim ve edebiyat eğitimi. İz.
  • Weinrich, H. (1993). Dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul: ABC.
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Derleme Makaleleri -Compilation Articles
Yazarlar

İnci Aras Bu kişi benim 0000-0002-7237-3901

Yayımlanma Tarihi 1 Ağustos 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 26 Sayı: 103

Kaynak Göster

APA Aras, İ. (2020). Kafka’nın “Melezleme”Sindeki Bağlaşıklık Ölçütleri. Folklor/Edebiyat, 26(103), 609-620. https://doi.org/10.22559/folklor.1169

Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q2 'dir:

TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.

Alan Editörleri/ Field Editörs

Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun ( (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)
Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)