The term of acculturation, first used by the American anthropologist J.W. Powell,
traces its origins back to the Code of Hammurabi and Plato; in general, in the
case of migrants, it refers to the interaction between cultures of origin and host
cultures and includes four different strategies: integration, separation, assimilation
and marginalization. The sociocultural and psychological consequences of the
acculturation process vary at individual and societal levels. The duration of the
migrant’s contact with the host culture, cultural distance and the conscious or
unconscious choices made by the migrant affect acculturation. In recent times,
acculturation, which is one of the favorite topics of literature as well as sociology,
anthropology, linguistics and philosophy, has a privileged place especially in “Beur
literature”. In this study, the novel Comment je suis devenue une beurgeoise (How
I became a beurgeoise) by Razika Zitouni, one of the authors of “Beur literature”
in France, will be analyzed in terms of integration within the framework of the
concept of acculturation in the adventure of Razika, a second generation young
girl in a family immigrating to France from Algeria, where the patriarchal system
is dominant, to create a new identity in the host culture by preserving the main
elements of her own culture of origin and to feel herself French at the cultural level.
İlk olarak Amerikalı antropolog J.W.Powell tarafından kullanılan kültürlenme
(acculturation) kavramının kökenleri Hammurabi Kanunları’na ve Platon’a kadar
uzanır; genel olarak, göçmenler söz konusu olduğunda, köken ve ev sahibi kültürler
arasındaki karşılıklı etkileşimi ifade eder ve dört farklı stratejiyi içerir: Uyum
(intégration), ayrılma (séparation), asimilasyon (assimilation) ve marjinalleşme
(marginalisation). Kültürlenme sürecinin sosyokültürel ve psikolojik sonuçları
bireysel ve toplumsal düzeylere göre farklılık gösterir. Göçmenin ev sahibi kültürle
olan iletişiminde süre, kültürel mesafe ve yaptığı bilinçli ya da bilinçsiz seçimler
kültürlenmeyi etkiler. Son dönemlerde, sosyoloji, antropoloji, dilbilim ve felsefenin
olduğu gibi, yazının da gözde konuları arasında yer alan kültürlenme, özellikle
“Beur yazını”nda ayrıcalıklı bir yere sahiptir. Çalışmada Fransa’da “Beur yazını”
yazarlarından Razika Zitouni’nin Comment je suis devenue une beurgeoise (Nasıl
bir beurgeoise oldum) adlı romanı ataerkil dizgenin egemen olduğu Cezayir’den
Fransa’ya göç eden bir ailede ikinci kuşak bir genç kız olan Razika’nın, kendi
köken kültürünün ana ögelerini koruyarak, ev sahibi kültürde yeni bir kimlik
oluşturma ve kendisini kültürel düzlemde Fransız duyumsama serüveni kültürlenme
kavramı çerçevesinde uyum açısından ele alınmıştır.
Araştırma ve yayın etiği beyanı: Bu makale tamamıyla özgün bir araştırma olarak planlanmış, yürütülmüş ve sonuçları ile raporlaştırıldıktan sonra ilgili dergiye gönderilmiştir. Araştırma herhangi bir sempozyum, kongre vb. sunulmamış ya da başka bir dergiye değerlendirilmek üzere gönderilmemiştir. Yazarların katkı düzeyleri: Makale tek yazarlıdır. Etik komite onayı: Çalışmada etik kurul iznine gerek yoktur. Finansal destek: Çalışmada finansal destek alınmamıştır. Çıkar çatışması: Bu çalışma ile ilgili herhangi bir çıkar çatışması bulunmamaktadır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer) |
Bölüm | Araştırma Makaleleri - Research Articles |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Şubat 2025 |
Gönderilme Tarihi | 12 Mart 2024 |
Kabul Tarihi | 10 Aralık 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 31 Sayı: 121 |
Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q2 'dir:
TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.
Alan Editörleri/ Field Editörs
Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Doç.Dr. Ahmet Keskin (Samsun Üniversitesi-ahmet.keskin@samsun.edu.tr)
Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Prof.Dr. Zekiye Antakyalıoğlu ( İstanbul Aydın Üniversitesi-zekabe@hotmail.com)
Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)
Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)