Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi

Cilt: 10 Sayı: 1 1 Ocak 2018
  • Feyza Solmaz
PDF İndir
EN TR

Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi

Öz

Çeviri alanında erek odaklı çevirinin merkez konuma gelmesiyle, çeviri alanında yüzyıllardır Anglo Sakson-Avrupa ekseninde yoğunlaşan kaynak metinlere bağlı olarak görünmez hale gelen insan hakları, cinsiyet, çeşitli kültürler, azınlık gruplar ve olgular aynı zamanda çeviride görünürlük kazanmaya başladı. 1980’ler sonrası çeviri kuramlarının odak noktalarından birisi olan cinsiyet ve kuir çeviri konuları, 1990’larda gerek sosyo-politik gerek dilbilimsel alanda sesini duyurmaya başladı. 1990’lar sonrası şekillenen ve çeviribilimin içinde etkili bir biçimde ilerleyen aktivist çeviri kuramlarından birisi olan kuir çeviri, ülkemizde de akademik ve sosyolojik alanda yer edinmeye ve incelenmeye başlandı. Kuir teori, kuir dilleri ve çeviride cinsiyet konuları ulusal ve uluslararası platformda aktif bir şekilde işlenmeye ve bu konuların üzerine sayısız akademik makale yayınlanmaya başlandı. Bu makalede, kuir kültürü, çevirisi ve dillerinin uluslararası bağlamdaki güncel konumu, Türkiye’deki mevcut çalışmalar, Amerikan gey yazınının ilk eserlerinden sayılan, Türkçeye 1998 yılında Fatih Özgüven tarafından çevrilen Kent ve Tuz The City and The Pillar eseri çeviri eleştirisi bağlamında incelenecektir

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aksoy, Berrin. “Çeviride Çevirmen Seçimleri Işığında Çeviri Eleştirisi” Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi Cilt:18 Sayı 2 1-16
  2. Baer, Brian James ve Klaus Kaindl (ed.) Queering Transation, Translating The Queer: Theory, Practice, Activism (New York: Routledge 2018)
  3. Chamberlain, Lori. “Gender and the Metaphorics of Translation” Signs Vol 13, No.3 1998 454-472
  4. Çakırlar, Cüneyt ve Serkan Delice. Cinsellik Muamması Türkiye’de Queer Kültür ve Muhalefet (İstanbul: Metis 2012)
  5. Doğan, Aymil. “Sözlü ve Yazılı Çeviri Odaklı Söylem Çözümlemesi” (Ankara: Siyasal Kitabevi, 2014)
  6. Escoffier, J. (2015). New York City. 1st ed. [ebook] GLBTQ, pp.4-5. Available at
  7. Giustini, Elena Deborah. Gender and Queer Identities in Translation. From Sappho to Present Feminist and Lesbian Writers: Translating the Past and Retranslating the Future
  8. GL, K. (2015). Arzu. KaosQueer+, (3), pp.45, 78.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Feyza Solmaz Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Ocak 2018

Gönderilme Tarihi

-

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 10 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Solmaz, F. (2018). Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi. Fe Dergi, 10(1), 12-26. https://doi.org/10.1501/Fe0001_0000000193
AMA
1.Solmaz F. Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi. Fe Dergi. 2018;10(1):12-26. doi:10.1501/Fe0001_0000000193
Chicago
Solmaz, Feyza. 2018. “Gore Vidal’in ‘Kent ve Tuz’ Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi”. Fe Dergi 10 (1): 12-26. https://doi.org/10.1501/Fe0001_0000000193.
EndNote
Solmaz F (01 Ocak 2018) Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi. Fe Dergi 10 1 12–26.
IEEE
[1]F. Solmaz, “Gore Vidal’in ‘Kent ve Tuz’ Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi”, Fe Dergi, c. 10, sy 1, ss. 12–26, Oca. 2018, doi: 10.1501/Fe0001_0000000193.
ISNAD
Solmaz, Feyza. “Gore Vidal’in ‘Kent ve Tuz’ Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi”. Fe Dergi 10/1 (01 Ocak 2018): 12-26. https://doi.org/10.1501/Fe0001_0000000193.
JAMA
1.Solmaz F. Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi. Fe Dergi. 2018;10:12–26.
MLA
Solmaz, Feyza. “Gore Vidal’in ‘Kent ve Tuz’ Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi”. Fe Dergi, c. 10, sy 1, Ocak 2018, ss. 12-26, doi:10.1501/Fe0001_0000000193.
Vancouver
1.Feyza Solmaz. Gore Vidal’in "Kent ve Tuz" Eseri’nin Kuir Kültürü ve Camp Talk Çevirisi Üzerinden Çeviri Eleştirisi. Fe Dergi. 01 Ocak 2018;10(1):12-26. doi:10.1501/Fe0001_0000000193

Cited By