Araştırma Makalesi

Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri

Cilt: 8 Sayı: 1 24 Mart 2025
PDF İndir
EN TR

Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri

Öz

Klasik Türk Edebiyatı’nda divanı günümüze ulaşabilmiş ilk kadın şair, Mihrî Hatun’dur. Kadı ve şeyh ailesinden gelen, malumat sahibi, Amasya sarayındaki hamilerinin şiir meclislerinde bulunan Mihrî, Necâtî’ye yazdığı nazireleriyle bilinir. Bu yazıda, biyografik veriler üzerinden Mihrî’nin divan şairleri arasındaki yerini belirleme amacı taşınmadığından öncelikle hayatı ve eseri hakkında kısaca bilgi verilmiştir. Makaleye konu olan Mihrî Divanı’nda “-âr+eteğin” kafiye+redif dizilişinde iki gazeli vardır. Bu şiirlerden “Düşdüm ayaklara elden komadum yâr eteğin/Gerçi yârüm komadı bir nefes ağyâr eteğin” matlalı gazel, Mecma‘u’n-Nezâ’ir ve Pervâne Bey Mecmuası’nda Necâtî’nin aynı kafiye ve redifle yazılmış “Şöyle muhkem tutayın bir dahi dil-dâr eteğin/Yâ elüm katʿ ideler yâ keseler yâr eteğin” matlalı gazeline nazire olarak kayıtlı toplam yirmi bir şiirin içinde yer almaktadır. Bu nazire izleğinde dikkati çeken şu olmuştur: Mihrî’nin bu gazeli, Pervâne Bey’de sirkatin çeşitlerinden “nesh”e uyacak şekilde şair Emrî’ye ait gösterilmiştir. Söz konusu gazel, Emrî Divanı’nda aynı kafiye ve redifle yazılmış iki şiirden biridir. Öyleyse XVI. yüzyıl şairi Emrî’nin XV. yüzyılın ikinci yarısında doğan ve XVI. yüzyılın başlarında vefat eden Mihrî’nin divanını okuduğu ya da onun şiirlerinden haberdar olduğu söylenebilir. Hatta bu nazire ağı, Mihrî’nin etkileme-etkilenme ekseninin her iki tarafında yer alabildiğini de ispatlar niteliktedir. Mihrî’nin her iki gazelinde de geçenنامی şeklinde yazılan kelimenin şimdiye kadar bir özel isim gibi kabul edilip Nâmi/Nâmî okunduğu; ancak bu şekildeki okumanın grameri bozduğu ve anlam bulanıklığına sebebiyet verdiği fark edilmiştir. Makalede, kelimenin Türkçe belirtme eki almış nâm kelimesi hâlinde; yani “nâmı” olarak okunması gerektiği teklif edilmiştir. Ayrıca bağlamdan hareketle “yakasuz nâm” için ariflikle alakalı olmak üzere kâğıt üstünde yazmayan, daha tarif edilmemiş, henüz rütbe olarak omuza takılmamış rütbe tanımı yapılmıştır. Bu teklif üzerinden şimdiye kadar “Öl diril ol yakasuz Nâmi eğer ‘ârif isen” şeklinde okunan beytin neden “Öl diril al yakasuz nâmı eğer ‘ârif isen” biçiminde okunması gerektiği de açıklanmıştır. Son olarak Mihrî ve Emrî’nin aynı dış yapıdaki ikinci gazellerinin kafiyeyi taşıyan ya da anlatının kurgulandığı müşterek kelimeleri ile ifade benzerlikleri göz önüne alındığında Necâtî’ye nazire olduğu söylenebilir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKTAŞ, M. M. (2023). “Mihrî Hatun’un Yayımlanmamış Gazelleri”, Hikmet-Akademik Edebiyat Dergisi [Journal of Academic Literature], Y. 9, S. 18, 105-126.
  2. ARSLAN, M. (2007). Mihrî Hâtun Dîvânı. Amasya Valiliği Yayını No: 24. 1. Basım. Ankara: Uyum Ajans.
  3. ARSLAN, M. (2018). Mihrî Hâtun Dîvânı. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-208575/mihri-hatun-divani.html (Erişim: 04.05.2024)
  4. ARSLAN, Ö. (2021). Necâtî Bey’in XV. ve XVI. Yüzyıl Klasik Türk Şiirine Tesiri. Doktora Tezi, İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  5. BİLKAN, A. F. (2020). Nâbî Dîvânı. Gözden geçirilmiş 3. Baskı. Ankara: Akçağ Yayınları.
  6. CANIM, R. (2000). Latîfî- Tezkiretü’ş-Şu‘arâ ve Tabsıratü’n-Nuzamâ (İnceleme-Metin). Ankara: Atatürk Kültür Merkezi.
  7. CUNBUR, M. (2011). Osmânlı Dönemi Türk Kadın Şâirleri. Ankara: Türk Kadınları Kültür Derneği Yayını.
  8. ÇELİK, A. (2020). “Gülün bülbül olduğudur: Osmanlı’nın kadın şairleri üzerine bir bibliyografya denemesi”. Journal of Humanities and Tourism Research, C. 10, S. 1, 182-212.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

23 Mart 2025

Yayımlanma Tarihi

24 Mart 2025

Gönderilme Tarihi

21 Ocak 2025

Kabul Tarihi

16 Şubat 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 8 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Tulum, G. (2025). Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri. Folklor Akademi Dergisi, 8(1), 284-295. https://doi.org/10.55666/folklor.1624547
AMA
1.Tulum G. Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri. Folklor Akademi Dergisi. 2025;8(1):284-295. doi:10.55666/folklor.1624547
Chicago
Tulum, Günay. 2025. “Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri”. Folklor Akademi Dergisi 8 (1): 284-95. https://doi.org/10.55666/folklor.1624547.
EndNote
Tulum G (01 Mart 2025) Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri. Folklor Akademi Dergisi 8 1 284–295.
IEEE
[1]G. Tulum, “Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri”, Folklor Akademi Dergisi, c. 8, sy 1, ss. 284–295, Mar. 2025, doi: 10.55666/folklor.1624547.
ISNAD
Tulum, Günay. “Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri”. Folklor Akademi Dergisi 8/1 (01 Mart 2025): 284-295. https://doi.org/10.55666/folklor.1624547.
JAMA
1.Tulum G. Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri. Folklor Akademi Dergisi. 2025;8:284–295.
MLA
Tulum, Günay. “Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri”. Folklor Akademi Dergisi, c. 8, sy 1, Mart 2025, ss. 284-95, doi:10.55666/folklor.1624547.
Vancouver
1.Günay Tulum. Mihrî Hatun Divanı’ndan İki Gazelin Düşündürdükleri. Folklor Akademi Dergisi. 01 Mart 2025;8(1):284-95. doi:10.55666/folklor.1624547