Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Yıl 2025, Cilt: 8 Sayı: 4, 1101 - 1117, 26.12.2025
https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Öz

Kaynakça

  • BAĞI, R. (2019). “Tarihsel Perspektif Açısından Mecmûa-i Sâz ü Söz’de ‘Âşıklık Geleneği’ ve ‘Kültürel Aracı’ Olarak Ali Ufki”. Journal of History School, S. 43, 1810-1835.
  • BAYLE, P. (1697). Dictionnaire Historique et Critique. Rotterdam: Michel Bohm.
  • BEHAR, C. (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan Yayıncılık.
  • BEHAR, C. (2016). Saklı Mecmua: Ali Ufkî’nin Bibliothèque Nationale de France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BEHAR, C. (2019). Aşk Olmayınca Meşk Olmaz-Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BORGES, J. L. (1999). “John Wilkins’ Analytical Language.” In Selected Non-fictions. Ed. & Transl. Eliot Weinberger. London: Penguin Books. 229-232.
  • CANDOLLE, A. P. (1819). Théorie Élémentaire de la Botanique, ou Exposition des Principes de la Classicification Naturelle et de l’ Art de Décrire et d’ Etudier les Végétaux. Seconde Édition, revue et augmentée. Paris: Deterville.
  • CEVHER, M. H. (1995). Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme). Doktora Tezi. Ege Üniversitesi.
  • DOĞRUSÖZ, N., GARDNER, O. M., & TUNÇER, D. (Eds.). (2020). 17. yüzyıl Osmanlı/Türk müziği: Ali Ufki Araştırma ve İnceleme Yazıları–1. İstanbul: İTÜ Vakfı Yayınları.
  • ELÇİN, Ş. (1976). Ali Ufki Hayatı, Eserleri ve Mecmûa-i Saz ü Söz (Tıpkı Basım). İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • ESİN, F. (2022). “Oxford Bodleian Kütüphanesi’nde Kayıtlı Ali Ufkî’ye Ait İki Bestenin Güfte ve Müzikal Analizi.” İdil Sanat ve Dil Dergisi, C. 11, S. 97, 1365-1374.
  • FOUCAULT, M. (2005). The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. London & New York: Routledge.
  • KAYA, C. V. (2019). “Türk Halk Müziği Derleme Çalışmaları Tarihçesi”. Bir Dünya Müzik, S. 45, 10-13.
  • KUT, T. (1989). “Ali Ufkî Bey”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 2, İstanbul. 456-457.
  • MAK, M. (2017). “Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz’de Yer Alan ‘Türki’lerin Günümüz Türküleriyle Karşılaştırılması”. İnönü Üniversitesi Kültür ve Sanat Dergisi, C. 3, S. 2, 104-113.
  • NUR, R. (1931). “Keuroghlou. Poète populaire turc”. Revue de Turcologie 1/Türk Bilik Revüsü S. 1. 105-110.
  • NUR, R. (1932). “Un manuscrit du milieu du XVIIe siècle sur la musique et la poésie turques”. Revue de Turclogie 2/Türk Bilik Revüsü S. 2. 26-31.
  • ÖZCAN, N. (2003). “Mecmûa-i Sâz ü Söz”. TDV İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul. 272-274.
  • ÖZDEMİR, U. (2018). “Between Debate and Sources: Defining Alevi Music”. In Alevism Between Standardisation and Plurality: Negotiating Texts, Sources and Cultural Heritage. Ed. Benjamin Weineck & Johannes Zimmermann. Berlin: Peter Lang, 165-193.
  • SPON, J. (1678). Voyage d’Italie, de Delmatie, de Gréce et du Levant, fait aux années 1675 et 1676 par J. Spon et Gerorge Wheler. Lyon: Cellier.
  • ŞAHİN, D. (2019). “17. Yüzyıl Yeniçeri Âşıklarından Kâtibî ve Bestelenmiş Eserlerinin Müzikal Analizi”. Akademik Sanat, C. 4, S. 7, 82-101.
  • ŞENEL, S. (2007). Kastamonu’da Âşık Fasılları- Türler/Çeşitler/Çeşitlemeler. C. 1. İstanbul: Kastamonu Valiliği İl Özel İdaresi Yayını: 12.
  • ULUÇAY, M. Ç. (1948). “Mecmua-i Saz-ü Söz”. Türk Mûsıkîsi Dergisi C. 14. 4-24.
  • USLU, E. (2023). “Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz’de Yer Alan Türkîlerin Varyantlaşma Açısından İncelenmesi”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, C. 11, S. 87, 757-768.
  • WHELER, S. G. (1689). Voyage de Dalmatie, de Gréce et du Leveant (Traduit de l’anglais). Amsterdam: Jean Wolters.

Yıl 2025, Cilt: 8 Sayı: 4, 1101 - 1117, 26.12.2025
https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Öz

Kaynakça

  • BAĞI, R. (2019). “Tarihsel Perspektif Açısından Mecmûa-i Sâz ü Söz’de ‘Âşıklık Geleneği’ ve ‘Kültürel Aracı’ Olarak Ali Ufki”. Journal of History School, S. 43, 1810-1835.
  • BAYLE, P. (1697). Dictionnaire Historique et Critique. Rotterdam: Michel Bohm.
  • BEHAR, C. (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan Yayıncılık.
  • BEHAR, C. (2016). Saklı Mecmua: Ali Ufkî’nin Bibliothèque Nationale de France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BEHAR, C. (2019). Aşk Olmayınca Meşk Olmaz-Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BORGES, J. L. (1999). “John Wilkins’ Analytical Language.” In Selected Non-fictions. Ed. & Transl. Eliot Weinberger. London: Penguin Books. 229-232.
  • CANDOLLE, A. P. (1819). Théorie Élémentaire de la Botanique, ou Exposition des Principes de la Classicification Naturelle et de l’ Art de Décrire et d’ Etudier les Végétaux. Seconde Édition, revue et augmentée. Paris: Deterville.
  • CEVHER, M. H. (1995). Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme). Doktora Tezi. Ege Üniversitesi.
  • DOĞRUSÖZ, N., GARDNER, O. M., & TUNÇER, D. (Eds.). (2020). 17. yüzyıl Osmanlı/Türk müziği: Ali Ufki Araştırma ve İnceleme Yazıları–1. İstanbul: İTÜ Vakfı Yayınları.
  • ELÇİN, Ş. (1976). Ali Ufki Hayatı, Eserleri ve Mecmûa-i Saz ü Söz (Tıpkı Basım). İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • ESİN, F. (2022). “Oxford Bodleian Kütüphanesi’nde Kayıtlı Ali Ufkî’ye Ait İki Bestenin Güfte ve Müzikal Analizi.” İdil Sanat ve Dil Dergisi, C. 11, S. 97, 1365-1374.
  • FOUCAULT, M. (2005). The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. London & New York: Routledge.
  • KAYA, C. V. (2019). “Türk Halk Müziği Derleme Çalışmaları Tarihçesi”. Bir Dünya Müzik, S. 45, 10-13.
  • KUT, T. (1989). “Ali Ufkî Bey”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 2, İstanbul. 456-457.
  • MAK, M. (2017). “Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz’de Yer Alan ‘Türki’lerin Günümüz Türküleriyle Karşılaştırılması”. İnönü Üniversitesi Kültür ve Sanat Dergisi, C. 3, S. 2, 104-113.
  • NUR, R. (1931). “Keuroghlou. Poète populaire turc”. Revue de Turcologie 1/Türk Bilik Revüsü S. 1. 105-110.
  • NUR, R. (1932). “Un manuscrit du milieu du XVIIe siècle sur la musique et la poésie turques”. Revue de Turclogie 2/Türk Bilik Revüsü S. 2. 26-31.
  • ÖZCAN, N. (2003). “Mecmûa-i Sâz ü Söz”. TDV İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul. 272-274.
  • ÖZDEMİR, U. (2018). “Between Debate and Sources: Defining Alevi Music”. In Alevism Between Standardisation and Plurality: Negotiating Texts, Sources and Cultural Heritage. Ed. Benjamin Weineck & Johannes Zimmermann. Berlin: Peter Lang, 165-193.
  • SPON, J. (1678). Voyage d’Italie, de Delmatie, de Gréce et du Levant, fait aux années 1675 et 1676 par J. Spon et Gerorge Wheler. Lyon: Cellier.
  • ŞAHİN, D. (2019). “17. Yüzyıl Yeniçeri Âşıklarından Kâtibî ve Bestelenmiş Eserlerinin Müzikal Analizi”. Akademik Sanat, C. 4, S. 7, 82-101.
  • ŞENEL, S. (2007). Kastamonu’da Âşık Fasılları- Türler/Çeşitler/Çeşitlemeler. C. 1. İstanbul: Kastamonu Valiliği İl Özel İdaresi Yayını: 12.
  • ULUÇAY, M. Ç. (1948). “Mecmua-i Saz-ü Söz”. Türk Mûsıkîsi Dergisi C. 14. 4-24.
  • USLU, E. (2023). “Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz’de Yer Alan Türkîlerin Varyantlaşma Açısından İncelenmesi”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, C. 11, S. 87, 757-768.
  • WHELER, S. G. (1689). Voyage de Dalmatie, de Gréce et du Leveant (Traduit de l’anglais). Amsterdam: Jean Wolters.

Yıl 2025, Cilt: 8 Sayı: 4, 1101 - 1117, 26.12.2025
https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Öz

Kaynakça

  • BAĞI, R. (2019). “Tarihsel Perspektif Açısından Mecmûa-i Sâz ü Söz’de ‘Âşıklık Geleneği’ ve ‘Kültürel Aracı’ Olarak Ali Ufki”. Journal of History School, S. 43, 1810-1835.
  • BAYLE, P. (1697). Dictionnaire Historique et Critique. Rotterdam: Michel Bohm.
  • BEHAR, C. (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan Yayıncılık.
  • BEHAR, C. (2016). Saklı Mecmua: Ali Ufkî’nin Bibliothèque Nationale de France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BEHAR, C. (2019). Aşk Olmayınca Meşk Olmaz-Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BORGES, J. L. (1999). “John Wilkins’ Analytical Language.” In Selected Non-fictions. Ed. & Transl. Eliot Weinberger. London: Penguin Books. 229-232.
  • CANDOLLE, A. P. (1819). Théorie Élémentaire de la Botanique, ou Exposition des Principes de la Classicification Naturelle et de l’ Art de Décrire et d’ Etudier les Végétaux. Seconde Édition, revue et augmentée. Paris: Deterville.
  • CEVHER, M. H. (1995). Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme). Doktora Tezi. Ege Üniversitesi.
  • DOĞRUSÖZ, N., GARDNER, O. M., & TUNÇER, D. (Eds.). (2020). 17. yüzyıl Osmanlı/Türk müziği: Ali Ufki Araştırma ve İnceleme Yazıları–1. İstanbul: İTÜ Vakfı Yayınları.
  • ELÇİN, Ş. (1976). Ali Ufki Hayatı, Eserleri ve Mecmûa-i Saz ü Söz (Tıpkı Basım). İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • ESİN, F. (2022). “Oxford Bodleian Kütüphanesi’nde Kayıtlı Ali Ufkî’ye Ait İki Bestenin Güfte ve Müzikal Analizi.” İdil Sanat ve Dil Dergisi, C. 11, S. 97, 1365-1374.
  • FOUCAULT, M. (2005). The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. London & New York: Routledge.
  • KAYA, C. V. (2019). “Türk Halk Müziği Derleme Çalışmaları Tarihçesi”. Bir Dünya Müzik, S. 45, 10-13.
  • KUT, T. (1989). “Ali Ufkî Bey”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 2, İstanbul. 456-457.
  • MAK, M. (2017). “Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz’de Yer Alan ‘Türki’lerin Günümüz Türküleriyle Karşılaştırılması”. İnönü Üniversitesi Kültür ve Sanat Dergisi, C. 3, S. 2, 104-113.
  • NUR, R. (1931). “Keuroghlou. Poète populaire turc”. Revue de Turcologie 1/Türk Bilik Revüsü S. 1. 105-110.
  • NUR, R. (1932). “Un manuscrit du milieu du XVIIe siècle sur la musique et la poésie turques”. Revue de Turclogie 2/Türk Bilik Revüsü S. 2. 26-31.
  • ÖZCAN, N. (2003). “Mecmûa-i Sâz ü Söz”. TDV İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul. 272-274.
  • ÖZDEMİR, U. (2018). “Between Debate and Sources: Defining Alevi Music”. In Alevism Between Standardisation and Plurality: Negotiating Texts, Sources and Cultural Heritage. Ed. Benjamin Weineck & Johannes Zimmermann. Berlin: Peter Lang, 165-193.
  • SPON, J. (1678). Voyage d’Italie, de Delmatie, de Gréce et du Levant, fait aux années 1675 et 1676 par J. Spon et Gerorge Wheler. Lyon: Cellier.
  • ŞAHİN, D. (2019). “17. Yüzyıl Yeniçeri Âşıklarından Kâtibî ve Bestelenmiş Eserlerinin Müzikal Analizi”. Akademik Sanat, C. 4, S. 7, 82-101.
  • ŞENEL, S. (2007). Kastamonu’da Âşık Fasılları- Türler/Çeşitler/Çeşitlemeler. C. 1. İstanbul: Kastamonu Valiliği İl Özel İdaresi Yayını: 12.
  • ULUÇAY, M. Ç. (1948). “Mecmua-i Saz-ü Söz”. Türk Mûsıkîsi Dergisi C. 14. 4-24.
  • USLU, E. (2023). “Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz’de Yer Alan Türkîlerin Varyantlaşma Açısından İncelenmesi”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, C. 11, S. 87, 757-768.
  • WHELER, S. G. (1689). Voyage de Dalmatie, de Gréce et du Leveant (Traduit de l’anglais). Amsterdam: Jean Wolters.

Yıl 2025, Cilt: 8 Sayı: 4, 1101 - 1117, 26.12.2025
https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Öz

Kaynakça

  • BAĞI, R. (2019). “Tarihsel Perspektif Açısından Mecmûa-i Sâz ü Söz’de ‘Âşıklık Geleneği’ ve ‘Kültürel Aracı’ Olarak Ali Ufki”. Journal of History School, S. 43, 1810-1835.
  • BAYLE, P. (1697). Dictionnaire Historique et Critique. Rotterdam: Michel Bohm.
  • BEHAR, C. (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan Yayıncılık.
  • BEHAR, C. (2016). Saklı Mecmua: Ali Ufkî’nin Bibliothèque Nationale de France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BEHAR, C. (2019). Aşk Olmayınca Meşk Olmaz-Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BORGES, J. L. (1999). “John Wilkins’ Analytical Language.” In Selected Non-fictions. Ed. & Transl. Eliot Weinberger. London: Penguin Books. 229-232.
  • CANDOLLE, A. P. (1819). Théorie Élémentaire de la Botanique, ou Exposition des Principes de la Classicification Naturelle et de l’ Art de Décrire et d’ Etudier les Végétaux. Seconde Édition, revue et augmentée. Paris: Deterville.
  • CEVHER, M. H. (1995). Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme). Doktora Tezi. Ege Üniversitesi.
  • DOĞRUSÖZ, N., GARDNER, O. M., & TUNÇER, D. (Eds.). (2020). 17. yüzyıl Osmanlı/Türk müziği: Ali Ufki Araştırma ve İnceleme Yazıları–1. İstanbul: İTÜ Vakfı Yayınları.
  • ELÇİN, Ş. (1976). Ali Ufki Hayatı, Eserleri ve Mecmûa-i Saz ü Söz (Tıpkı Basım). İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • ESİN, F. (2022). “Oxford Bodleian Kütüphanesi’nde Kayıtlı Ali Ufkî’ye Ait İki Bestenin Güfte ve Müzikal Analizi.” İdil Sanat ve Dil Dergisi, C. 11, S. 97, 1365-1374.
  • FOUCAULT, M. (2005). The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. London & New York: Routledge.
  • KAYA, C. V. (2019). “Türk Halk Müziği Derleme Çalışmaları Tarihçesi”. Bir Dünya Müzik, S. 45, 10-13.
  • KUT, T. (1989). “Ali Ufkî Bey”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 2, İstanbul. 456-457.
  • MAK, M. (2017). “Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz’de Yer Alan ‘Türki’lerin Günümüz Türküleriyle Karşılaştırılması”. İnönü Üniversitesi Kültür ve Sanat Dergisi, C. 3, S. 2, 104-113.
  • NUR, R. (1931). “Keuroghlou. Poète populaire turc”. Revue de Turcologie 1/Türk Bilik Revüsü S. 1. 105-110.
  • NUR, R. (1932). “Un manuscrit du milieu du XVIIe siècle sur la musique et la poésie turques”. Revue de Turclogie 2/Türk Bilik Revüsü S. 2. 26-31.
  • ÖZCAN, N. (2003). “Mecmûa-i Sâz ü Söz”. TDV İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul. 272-274.
  • ÖZDEMİR, U. (2018). “Between Debate and Sources: Defining Alevi Music”. In Alevism Between Standardisation and Plurality: Negotiating Texts, Sources and Cultural Heritage. Ed. Benjamin Weineck & Johannes Zimmermann. Berlin: Peter Lang, 165-193.
  • SPON, J. (1678). Voyage d’Italie, de Delmatie, de Gréce et du Levant, fait aux années 1675 et 1676 par J. Spon et Gerorge Wheler. Lyon: Cellier.
  • ŞAHİN, D. (2019). “17. Yüzyıl Yeniçeri Âşıklarından Kâtibî ve Bestelenmiş Eserlerinin Müzikal Analizi”. Akademik Sanat, C. 4, S. 7, 82-101.
  • ŞENEL, S. (2007). Kastamonu’da Âşık Fasılları- Türler/Çeşitler/Çeşitlemeler. C. 1. İstanbul: Kastamonu Valiliği İl Özel İdaresi Yayını: 12.
  • ULUÇAY, M. Ç. (1948). “Mecmua-i Saz-ü Söz”. Türk Mûsıkîsi Dergisi C. 14. 4-24.
  • USLU, E. (2023). “Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz’de Yer Alan Türkîlerin Varyantlaşma Açısından İncelenmesi”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, C. 11, S. 87, 757-768.
  • WHELER, S. G. (1689). Voyage de Dalmatie, de Gréce et du Leveant (Traduit de l’anglais). Amsterdam: Jean Wolters.

BUGÜNE TERCÜME EDİLEMEYECEK BİR ÂŞIK MUSİKİSİ METNİ: HÂZÂ MECMÛA-İ SÂZ Ü SÖZ

Yıl 2025, Cilt: 8 Sayı: 4, 1101 - 1117, 26.12.2025
https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Öz

17. yüzyıl, askeri, siyasi ve iktisadi alanlardaki yıkıcı sorunlara rağmen, Osmanlı İmparatorluğu'nun kültürel-sanatsal alanlardaki yükselişine sahne olur. Musiki ve edebiyat, siyasi çalkantılar ve dönüşen toplumsal yapılar arasında bu yükselişin en temel itici gücü hâline gelir. Elbette bu sürecin şekillenmesine etken olan ana unsurlardan biri de âşıklık geleneğidir. Sözlü ve yazılı kaynakları bulunan ve 17. yüzyıldan itibaren giderek kurumsallaşan bu köklü gelenek, estetik bir ifade biçimi olmasının ötesinde, dini, siyasi, ahlaki ve felsefi temaları işleyen çok yönlü bir üslup geliştirir. Nitekim 17. yüzyılda yazılan ve Osmanlı musiki geleneğine ait çeşitli eserleri ihtiva eden Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz (HMSS), aynı zamanda âşık sanatının ilk kapsamlı metinlerinden biridir. Hâsılı bu açıdan ayrı bir kıymeti haiz olan HMSS, bugüne dek sayısız araştırmacı tarafından irdelenmiş ve muhtelif yönleri itibarıyla analiz edilmiştir. Ne var ki konuyla ilgili literatürde, HMSS'deki âşık musikisi örneklerinin tam olarak nasıl bir taksonomik yaklaşım doğrultusunda tanımlanıp sınıflandırıldığı meselesi henüz tartışmaya açılmamış ve bu örnekler, genellikle modern taksonomik kriterler uyarınca değerlendirilmiştir. Oysa HMSS gibi pre-modern müzik metinleri, esas itibarıyla bugüne tercüme edilmeye direnen çok farklı hakikat çerçevelerinin ürünüdür. İşte bu iki farklı olgu arasında gerilim, HMSS'deki âşık musikisi örneklerini modern bilgi kalıplarımızla yorumlamaktan artık vazgeçmemiz gerektiğine işaret etmektedir. Nihayet bütün bu argümanlardan hareketle şekillenen ve son kertede Fransız filozof Michel Foucault'nun bilginin tarihselliğine referansla işlerlik kazandırdığı 'episteme' kavramını merkezine alan bu makalenin nihai amacı, HMSS'deki âşık musikisi taksonomisinin, 17. yüzyıl Osmanlı bilgi rejiminin hangi kuralları uyarınca mümkün hâle geldiğini ve bugünün Türk halk edebiyatı ve Türk halk müziği kategorileriyle nasıl bir ilişki içerisinde olduğunu tartışmaya açmaktır. Hâsılı bu nihai amaç doğrultusunda kapsamlı bir literatür taraması yapılmış ve konuyla ilgili kaynaklardan elde edilen somut bulgular ışığında, HMSS'deki âşık musikisi taksonomisinin yalnızca kendi döneminin epistemik çerçevesi içerisinde anlamlı olduğu, yani günümüze tercüme edilemeyeceği sonucuna ulaşılmıştır. Kuşkusuz ki HMSS özelinde ulaşılan bu sonuç, çok daha genel bir planda geçerlilik arz etmekte ve bilhassa müzikolojik yayınlar için, pre-modern müzik metinlerinin epistemik bağlamlarını dikkate alan analitik bir tarihyazımı anlayışına ihtiyacımız olduğunu vurgulamaktadır. Öyle ki Foucault'nun yapıtlarından devralınabilecek olan bu analitik tarihyazımı anlayışı, HMSS gibi pre-modern müzik metinlerinin kendi epistemik bağlamlarına tekrar yerleştirilebilmesini mümkün kılacak ve daha da önemlisi konuyla ilgili literatürün kahir ekseriyetini karakterize eden tarihsel süreklilik varsayımlarının, kurucu-özne nosyonlarının ve anakronik yaklaşımların derinlikli bir eleştiriye tabi tutulmasına yol açacaktır.

Kaynakça

  • BAĞI, R. (2019). “Tarihsel Perspektif Açısından Mecmûa-i Sâz ü Söz’de ‘Âşıklık Geleneği’ ve ‘Kültürel Aracı’ Olarak Ali Ufki”. Journal of History School, S. 43, 1810-1835.
  • BAYLE, P. (1697). Dictionnaire Historique et Critique. Rotterdam: Michel Bohm.
  • BEHAR, C. (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan Yayıncılık.
  • BEHAR, C. (2016). Saklı Mecmua: Ali Ufkî’nin Bibliothèque Nationale de France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BEHAR, C. (2019). Aşk Olmayınca Meşk Olmaz-Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BORGES, J. L. (1999). “John Wilkins’ Analytical Language.” In Selected Non-fictions. Ed. & Transl. Eliot Weinberger. London: Penguin Books. 229-232.
  • CANDOLLE, A. P. (1819). Théorie Élémentaire de la Botanique, ou Exposition des Principes de la Classicification Naturelle et de l’ Art de Décrire et d’ Etudier les Végétaux. Seconde Édition, revue et augmentée. Paris: Deterville.
  • CEVHER, M. H. (1995). Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme). Doktora Tezi. Ege Üniversitesi.
  • DOĞRUSÖZ, N., GARDNER, O. M., & TUNÇER, D. (Eds.). (2020). 17. yüzyıl Osmanlı/Türk müziği: Ali Ufki Araştırma ve İnceleme Yazıları–1. İstanbul: İTÜ Vakfı Yayınları.
  • ELÇİN, Ş. (1976). Ali Ufki Hayatı, Eserleri ve Mecmûa-i Saz ü Söz (Tıpkı Basım). İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • ESİN, F. (2022). “Oxford Bodleian Kütüphanesi’nde Kayıtlı Ali Ufkî’ye Ait İki Bestenin Güfte ve Müzikal Analizi.” İdil Sanat ve Dil Dergisi, C. 11, S. 97, 1365-1374.
  • FOUCAULT, M. (2005). The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. London & New York: Routledge.
  • KAYA, C. V. (2019). “Türk Halk Müziği Derleme Çalışmaları Tarihçesi”. Bir Dünya Müzik, S. 45, 10-13.
  • KUT, T. (1989). “Ali Ufkî Bey”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 2, İstanbul. 456-457.
  • MAK, M. (2017). “Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz’de Yer Alan ‘Türki’lerin Günümüz Türküleriyle Karşılaştırılması”. İnönü Üniversitesi Kültür ve Sanat Dergisi, C. 3, S. 2, 104-113.
  • NUR, R. (1931). “Keuroghlou. Poète populaire turc”. Revue de Turcologie 1/Türk Bilik Revüsü S. 1. 105-110.
  • NUR, R. (1932). “Un manuscrit du milieu du XVIIe siècle sur la musique et la poésie turques”. Revue de Turclogie 2/Türk Bilik Revüsü S. 2. 26-31.
  • ÖZCAN, N. (2003). “Mecmûa-i Sâz ü Söz”. TDV İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul. 272-274.
  • ÖZDEMİR, U. (2018). “Between Debate and Sources: Defining Alevi Music”. In Alevism Between Standardisation and Plurality: Negotiating Texts, Sources and Cultural Heritage. Ed. Benjamin Weineck & Johannes Zimmermann. Berlin: Peter Lang, 165-193.
  • SPON, J. (1678). Voyage d’Italie, de Delmatie, de Gréce et du Levant, fait aux années 1675 et 1676 par J. Spon et Gerorge Wheler. Lyon: Cellier.
  • ŞAHİN, D. (2019). “17. Yüzyıl Yeniçeri Âşıklarından Kâtibî ve Bestelenmiş Eserlerinin Müzikal Analizi”. Akademik Sanat, C. 4, S. 7, 82-101.
  • ŞENEL, S. (2007). Kastamonu’da Âşık Fasılları- Türler/Çeşitler/Çeşitlemeler. C. 1. İstanbul: Kastamonu Valiliği İl Özel İdaresi Yayını: 12.
  • ULUÇAY, M. Ç. (1948). “Mecmua-i Saz-ü Söz”. Türk Mûsıkîsi Dergisi C. 14. 4-24.
  • USLU, E. (2023). “Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz’de Yer Alan Türkîlerin Varyantlaşma Açısından İncelenmesi”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, C. 11, S. 87, 757-768.
  • WHELER, S. G. (1689). Voyage de Dalmatie, de Gréce et du Leveant (Traduit de l’anglais). Amsterdam: Jean Wolters.

A TEXT OF ÂŞIK MUSIC THAT CANNOT BE TRANSLATED TO THE PRESENT: HÂZÂ MECMÛA-İ SÂZ Ü SÖZ

Yıl 2025, Cilt: 8 Sayı: 4, 1101 - 1117, 26.12.2025
https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Öz

The 17th century saw the rise of the Ottoman Empire in cultural and artistic fields despite significant military, political, and economic struggles. Music and literature became the main driving forces behind this growth amid political upheaval and social change. A key factor shaping this process was the tradition of âşıklık. This deeply rooted tradition, with both oral and written sources and increasing institutional support from the 17th century onward, develops a complex style that addresses religious, political, moral, and philosophical themes beyond simple aesthetic expression. Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz (HMSS), written in the 17th century and containing various works from the Ottoman musical tradition, is also among the earliest comprehensive texts on âşık art. As such, the HMSS has been extensively studied and analyzed by many researchers due to its exceptional value. However, in relevant literature, the question of how exactly the examples of âşık music in the HMSS are defined and classified through a taxonomic approach has not yet been addressed. On the other hand, modern taxonomic standards have usually been applied to evaluate these examples. Still, pre-modern musical texts like the HMSS are fundamentally products of very different conceptual frameworks, which resist direct translation into today's context. The tension between these two different phenomena suggests we should avoid interpreting the âşık music examples in the HMSS solely through contemporary knowledge patterns. The aim of this article, which is shaped by all these arguments and ultimately centers on the concept of 'episteme', which French philosopher Michel Foucault operationalized with reference to the historicity of knowledge, is to open a discussion on the rules under which the taxonomy of âşık music in the HMSS became possible in the 17th-century Ottoman knowledge regime and how it relates to today's Turkish folk literature and Turkish folk music categories. In short, in line with this aim, a comprehensive literature review was conducted, and in the light of the concrete findings obtained from relevant sources, it was concluded that the taxonomy of âşık music in HMSS was only meaningful within the epistemic framework of its time, that is, it cannot be translated to the present day. This conclusion extends beyond this case, emphasizing the need for an analytical, historiographical approach that considers the epistemic frameworks of pre-modern musical texts, especially in musicology. Such an approach, rooted in Foucault's ideas, would enable the recontextualization of pre-modern musical texts like the HMSS within their epistemic frameworks and, more importantly, allow for a more profound critique of assumptions related to historical continuity, the nature of the constituent subject, and the anachronistic methodologies that dominate much of the existing scholarship.

Kaynakça

  • BAĞI, R. (2019). “Tarihsel Perspektif Açısından Mecmûa-i Sâz ü Söz’de ‘Âşıklık Geleneği’ ve ‘Kültürel Aracı’ Olarak Ali Ufki”. Journal of History School, S. 43, 1810-1835.
  • BAYLE, P. (1697). Dictionnaire Historique et Critique. Rotterdam: Michel Bohm.
  • BEHAR, C. (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan Yayıncılık.
  • BEHAR, C. (2016). Saklı Mecmua: Ali Ufkî’nin Bibliothèque Nationale de France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BEHAR, C. (2019). Aşk Olmayınca Meşk Olmaz-Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  • BORGES, J. L. (1999). “John Wilkins’ Analytical Language.” In Selected Non-fictions. Ed. & Transl. Eliot Weinberger. London: Penguin Books. 229-232.
  • CANDOLLE, A. P. (1819). Théorie Élémentaire de la Botanique, ou Exposition des Principes de la Classicification Naturelle et de l’ Art de Décrire et d’ Etudier les Végétaux. Seconde Édition, revue et augmentée. Paris: Deterville.
  • CEVHER, M. H. (1995). Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme). Doktora Tezi. Ege Üniversitesi.
  • DOĞRUSÖZ, N., GARDNER, O. M., & TUNÇER, D. (Eds.). (2020). 17. yüzyıl Osmanlı/Türk müziği: Ali Ufki Araştırma ve İnceleme Yazıları–1. İstanbul: İTÜ Vakfı Yayınları.
  • ELÇİN, Ş. (1976). Ali Ufki Hayatı, Eserleri ve Mecmûa-i Saz ü Söz (Tıpkı Basım). İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • ESİN, F. (2022). “Oxford Bodleian Kütüphanesi’nde Kayıtlı Ali Ufkî’ye Ait İki Bestenin Güfte ve Müzikal Analizi.” İdil Sanat ve Dil Dergisi, C. 11, S. 97, 1365-1374.
  • FOUCAULT, M. (2005). The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. London & New York: Routledge.
  • KAYA, C. V. (2019). “Türk Halk Müziği Derleme Çalışmaları Tarihçesi”. Bir Dünya Müzik, S. 45, 10-13.
  • KUT, T. (1989). “Ali Ufkî Bey”. TDV İslâm Ansiklopedisi, C. 2, İstanbul. 456-457.
  • MAK, M. (2017). “Hâzâ Mecmûa-i Sâz ü Söz’de Yer Alan ‘Türki’lerin Günümüz Türküleriyle Karşılaştırılması”. İnönü Üniversitesi Kültür ve Sanat Dergisi, C. 3, S. 2, 104-113.
  • NUR, R. (1931). “Keuroghlou. Poète populaire turc”. Revue de Turcologie 1/Türk Bilik Revüsü S. 1. 105-110.
  • NUR, R. (1932). “Un manuscrit du milieu du XVIIe siècle sur la musique et la poésie turques”. Revue de Turclogie 2/Türk Bilik Revüsü S. 2. 26-31.
  • ÖZCAN, N. (2003). “Mecmûa-i Sâz ü Söz”. TDV İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul. 272-274.
  • ÖZDEMİR, U. (2018). “Between Debate and Sources: Defining Alevi Music”. In Alevism Between Standardisation and Plurality: Negotiating Texts, Sources and Cultural Heritage. Ed. Benjamin Weineck & Johannes Zimmermann. Berlin: Peter Lang, 165-193.
  • SPON, J. (1678). Voyage d’Italie, de Delmatie, de Gréce et du Levant, fait aux années 1675 et 1676 par J. Spon et Gerorge Wheler. Lyon: Cellier.
  • ŞAHİN, D. (2019). “17. Yüzyıl Yeniçeri Âşıklarından Kâtibî ve Bestelenmiş Eserlerinin Müzikal Analizi”. Akademik Sanat, C. 4, S. 7, 82-101.
  • ŞENEL, S. (2007). Kastamonu’da Âşık Fasılları- Türler/Çeşitler/Çeşitlemeler. C. 1. İstanbul: Kastamonu Valiliği İl Özel İdaresi Yayını: 12.
  • ULUÇAY, M. Ç. (1948). “Mecmua-i Saz-ü Söz”. Türk Mûsıkîsi Dergisi C. 14. 4-24.
  • USLU, E. (2023). “Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz’de Yer Alan Türkîlerin Varyantlaşma Açısından İncelenmesi”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, C. 11, S. 87, 757-768.
  • WHELER, S. G. (1689). Voyage de Dalmatie, de Gréce et du Leveant (Traduit de l’anglais). Amsterdam: Jean Wolters.
Toplam 25 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi (Diğer)
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

İsmail Güngör 0009-0004-0050-3051

Gönderilme Tarihi 4 Temmuz 2025
Kabul Tarihi 4 Aralık 2025
Erken Görünüm Tarihi 26 Aralık 2025
Yayımlanma Tarihi 26 Aralık 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 8 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA Güngör, İ. (2025). BUGÜNE TERCÜME EDİLEMEYECEK BİR ÂŞIK MUSİKİSİ METNİ: HÂZÂ MECMÛA-İ SÂZ Ü SÖZ. Folklor Akademi Dergisi, 8(4), 1101-1117. https://doi.org/10.55666/folklor.1734843

Amaç ve Kapsam


Folklor Akademi Dergisi, yılda üç defa yayımlanan uluslararası hakemli bir dergidir. Kısaltılmış adı FAD olan derginin amacı, başta halkbilimi olmak üzere sosyal ve beşerî bilimlerin bütün bilim dallarında (edebiyat, eğitim bilimleri ve alan eğitimi, ilahiyat, iletişim, coğrafya, tarih, dilbilim, psikoloji, antropoloji, felsefe, filoloji, müzikoloji, güzel sanatlar, sosyoloji, arkeoloji vd.) yeni bakış açıları geliştirmek, alana katkı sağlayacak yeni ve özgün makale, derleme, tanıtım yazıları ve çeviriler gibi yayınlara yer vermektir. Ayrıca, uluslar üstü bir felsefe ile dünyaya dair kültürel veriyi, insanlığın ortak mirası kabul edip tarihî ve/veya güncel olanı akademik üslup ve bilimsel yöntemler ile kamuoyuna duyurmak amaçlanmaktadır.


Akademik ihtiyaçlara cevap vermeyi hedefleyen FAD, kullanıcı dostu genel ağ yazılımı ile açık ve çevrim içi yayın imkanıyla ulusal ve uluslararası akademik çevrelere ulaşmayı hedeflemektedir. Böylelikle daha çok veri tabanı ve indeks tarafından taranmak; bilim insanlarına ve okurlara sınırsız erişim sağlamak, alanında yaygın etki ve referans gösterilme oranını artırmak amaçlanmaktadır.


Folklor Akademi Dergisinde yayımlanacak makalelerde bilimsel özgünlük esastır.


Dergiye gönderilecek yazıların daha önce herhangi bir yerde yayımlanmamış olması gerekmektedir. (Tezlerden üretilen yahut ulusal/uluslararası kongrelerde sözlü olarak sunulan bildirilerin gönderilmesi halinde bunun açıkça belirtilmesi gerekir)


Makale yazar(lar)ı söz konusu yayınların içeriğinden birinci derece sorumludur.


Yazarlar makalelerini sisteme yüklerken word formatını kullanmalı ve dosya içerisinde kişisel bilgilere kesinlikle yer vermemelidir.



GENEL İLKELER


1. Folklor Akademi Dergisi, hakemli bir dergi olup yılda dört sayı olarak yayımlanır.


2. Folklor Akademi Dergisi’nde, halk bilimi, Türk dili ve edebiyatı, halk edebiyatı, antropoloji, etnoloji, kültür sosyolojisi, dinler tarihi, müzikoloji, halk dansları, el sanatları, kültür tarihi ile ilgili bilimsel makaleler, çeviriler, tanıtma/eleştiri yazıları gibi çalışmalara yer verilmektedir.


3. Yazının Folklor Akademi Dergisi’ne gönderilmesi, yayımı için başvuru olarak kabul edilir. Yazılar için telif ücreti ödenmez.


4. Folklor Akademi Dergisi’nde yayımlanan yazıların içerikleriyle ilgili her türlü yasal sorumluluk, yazarına aittir.


5. Folklor Akademi Dergisi, gönderilen yazılarda düzeltme yapmak, yazıları yayımlamak ya da yayımlamamak hakkına sahiptir.


6. Yayım dili Türkçe, İngilizce, Rusça, Almanca, Fransızca ve İspanyolca'dır.


7. Makalenin başında 300-500 kelime aralığında Türkçe ve İngilizce öz(10 punto ve İngilizce Öz), 5 kelimelik Türkçe ve İngilizce anahtar kelimeler bulunmalı; Türkçe ve İngilizce başlığa yer verilmelidir. Öz içinde kaynak, şekil, çizelge vb. bulunmamalıdır. 


8. Makale, giriş bölümüyle başlamalı, burada yazının hipotezi ortaya atılmalı, gelişme bölümü (ara ve alt başlıklarla desteklenebilir) veri, gözlem, görüş, yorum ve tartışmalardan oluşmalı, Sonuç bölümünde varılan sonuçlar, önerilerle desteklenerek açıklanmalıdır. Metin, Öz, Abstract, Sonnotlar ve Kaynaklar dâhil 10.000 kelimeyi geçmemelidir.


9. Yazının başlığının altında yazar adı, dipnotla unvanı, görev yaptığı kurum ve kendisine ulaşılabilecek e-posta adresi gibi bilgilere yer verilmemelidir. Yazıların hangi akademisyen tarafından sisteme eklendiği ya da dergiye gönderildiği, sistem yöneticisi tarafından zaten görülebildiğinden, bu bilgiler, yazılar hakem sürecinden geçtikten sonra, yazıya editör tarafından eklenecektir. Dolayısıyla yazılar sisteme girilirken, gözden geçirilip yazara ait herhangi bir bilginin yazıda yer almadığından emin olunmalıdır. Bu husus, kör hakemlik ilkesi açısından önemlidir.


10. Yazı, https://dergipark.org.tr/folklor adresindeki  Makale Gönder düğmesi aracılığıyla, e-posta adresi ve oluşturulacak parolayla girilen kişisel sayfadan gönderildikten sonra, aynı sayfadan hakem süreci takip edilebilir. Bu aşamadan sonra, düzeltmelerin yapılması için, bütün hakemlerden raporların gelmesi beklenmelidir. Çünkü yazarlar, sisteme bir kez düzeltme ekleyebilmektedirler. Zira bir hakemin istediği düzeltmeyi yapıp yazı sisteme eklendiğinde, sonraki aşamada ikinci bir hakemin de düzeltme istemesi durumunda istenen düzeltmeler yapılamayacaktır.


11. Dergiye gönderilen yazıların daha önce başka bir yerde yayımlanmamış olması gerekmektedir. Kitap hâlinde yayımlanmamış sempozyum bildirilerinin yayımı ise, bu durumun belirtilmesi şartıyla mümkündür.


12. Dergiye gönderilen yazılar, yazarları tarafından alınmış olan benzerlik raporları ile birlikte sisteme yüklenecektir. Ayrıca editörlük sürecinde turnitin vb. benzerlik programlarında makaleler kontrol edilecektir. Benzerlik oranı %20'nin üzerinde olan çalışmalar yayınlanamayacaktır.


13. Yazılar, mutlaka aşağıda belirtilen formatta gönderilmelidir. Sisteme bu formatta girilmeyen yazılar değerlendirmeye alınmayacaktır.


14. Yazarlar, makale dosyası ile birlikte sisteme Telif Hakkı Devri Formu'nu imzalı bir şekilde yüklemelidir.

SAYFA DÜZENİ


1. Yazılar, Microsoft Word programında yazılmalı ve sayfa yapıları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:


Kâğıt Boyutu

Genişlik:16 cm    Yükseklik: 24 cm

Üst Kenar Boşluk

2 cm

Alt Kenar Boşluk

2 cm

Sol Kenar Boşluk

2,5 cm

Sağ Kenar Boşluk

2 cm

Yazı Tipi

Times New Roman

Yazı Tipi Stili

Normal

Boyutu (normal metin)

11 (Times New Roman)

Boyutu (sonnot metni)

10 (Times New Roman)

Paragraf Aralığı

Önce 6 nk, sonra 0 nk

Satır Aralığı

Paragraf Girintisi

Tek (1)

1 cm


2. Özel bir yazı tipi (font) kullanılmış yazılarda, kullanılan yazı tipi de, yazıyla birlikte gönderilmelidir.


3. Yazılarda sayfa numarası, üst bilgi ve alt bilgi gibi ayrıntılara yer verilmemelidir.


4. Makale içerisindeki başlıkların her bir kelimesinin sadece ilk harfleri büyük yazılmalı, başka hiçbir biçimlendirmeye, yer verilmemelidir.


5. İmlâ ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun zorunlu kıldığı özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun İmlâ Kılavuzu esas alınmalıdır.


KAYNAKLARIN DÜZENLENMESİ


Metin içinde kaynak gösterme


Metin içinde kaynak gösterimi iki biçimde yapılabilir.


1. Ana metindeki tüm göndermeler metin içi dipnot sistemi ile belirtilir. Sayfa altı dipnot yöntemi kesinlikle kullanılmamalıdır. Kaynak gösterme dışında kalan ve makalenin ana konusu ile dolaylı bağlantısı olan açıklamalar, birden başlayarak sonnot kullanmak suretiyle yapılabilir. Sonnotlar, makaleden sonra ve kaynakçadan önce topluca yer almalı, 1, 2, 3 şeklinde sıralanmalı ve 10 punto yazılmalıdır. 


2. Metinde uygun yerde parantez açılarak, yazar (lar) ın soyadı, yayın tarihi ve alıntılanan sayfa numarası belirtilir.


a) Aynı kaynaklara metinde tekrar gönderme yapılırsa yine aynı yöntem uygulanır; age., agm. gibi kısaltmalar kullanılmamalıdır.


Örnek: (Köprülü, 1966: 71-76)


b) Alıntılanan yazarın adı, metinde geçiyorsa, parantez içinde yazarın adını tekrar etmeye gerek yoktur.


Örnek: Boratav (1984: 11), bu rivayetlerin 34 tane olduğunu belirtir.


c) Gönderme yapılan kaynak iki yazarlı ise, her iki yazarın da soyadları kullanılmalıdır.


Örnek: (Alptekin ve Sakaoğlu, 2006: 133)


d) Yazarlar ikiden fazlaysa ilk yazarın soyadından sonra “vd.” (ve diğerleri) ibaresi kullanılmalıdır.


Örnek: (Lvova vd., 2013: 194)


e) Gönderme yapılan kaynaklar birden fazlaysa, göndermeler noktalı virgülle ayrılmalıdır.


Örnek: (Kaya, 2000: 180; Artun, 2004: 86)


f) Metinde arşiv belgelerinden yararlanılmış ise bu belgelere göndermeler Belge-1 veya Arşiv-1 şeklinde sırayla belirtilmeli ve kaynakçada ilgili ibarenin karşısına arşiv belge bilgileri yazılmalıdır.


g) Metin içinde sözlü kaynaklardan alınan bilgilere yer verilmiş ise göndermeler Kaynak Kişi anlamına gelecek şekilde KK-1 şeklinde belirtilmeli, çalışmanın kaynaklar kısmında Sözlü Kaynaklar alt başlığı altında her bir kaynak kişinin bilgisi metin içinde yapılan gönderme kodu ile uyumu şekilde belirtilmelidir.


h)Metin içi doğrudan alıntılarda 40 kelimeyi geçenler, sağdan ve soldan 1cm içeride, blok şeklinde ve ana metinden 1 punto küçük (10 punto) yazılmalıdır. 

KAYNAKÇANIN DÜZENLENMESİ


1. Kaynakçada sadece yazıda gönderme yapılan kaynaklara yer verilmeli ve yazar soyadına göre alfabetik sıralama izlenmelidir.


2. Bir yazarın birden çok çalışması kaynakçada yer alacaksa yayın tarihine göre eskiden yeniye doğru bir sıralama yapılmalıdır. Aynı yılda yapılan çalışmalar için “a, b, c...” ibareleri kullanılmalı ve bunlar metin içinde yapılan göndermelerde de aynı olmalıdır.


Kitap:


KÖPRÜLÜ, M. F. (1999). Edebiyat Araştırmaları. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.


Çeviri Kitap:


ELIADE, M. (1999). Şamanizm. (Çev.: İsmet Birkan), Ankara: İmge Kitabevi.


LVOVA, E. L. vd. (2013). Güney Sibirya Türklerinin Geleneksel Dünya Görüşleri: Simge ve Ritüel. (Çev.: Metin Ergun), Konya: Kömen Yayınları.


İki Yazarlı Kitap:


ALPTEKİN, A. B. ve SAKAOĞLU, S. (2006). Türk Saz Şiiri Antolojisi. Ankara: Akçağ Yayınları.


İkiden Fazla Yazarlı Kitap:


OĞUZ, M. Öcal vd. (2010). Türk Halk Edebiyatı El Kitabı. Ankara: Grafiker Yayınları.


Makale:


YAYIN, N. (2016). "Köknar Terimi Üzerine". Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi,  C. 1, S. 1, 72-75.


Yayımlanmamış Tez:


AKYÜZ, Ç. (2013). Bagış Destanı: İnceleme-Metin. Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ege Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.


Bildiri:


CUNBUR, M. (2000). “Dede Korkut Oğuz-namelerinde İslamî Unsurlar”, Uluslararası Dede Korkut – Bilgi Şöleni Bildirileri. (Hzl.: A. Kahya-Birgül vd.), 77-108,  Ankara Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı Yayınları.


İnternet Kaynakları:


* URL-1: “Social Groups”. http://www.sociologyguide.com/basic-consepts/Social-Groups.php (Erişim: 10.06.2014)


* Hufford, M. (1991). “American Folklife: A Commonwealth of Cultures”, http://www.loc.gov/folklife/cwc/(Erişim: 17.06.2014)


Arşiv Kaynakları:


Belge-1/Arşiv-1: BOA-Başbakanlık Osmanlı Arşivi (BOA, DH.EUM.EMN, no: 3, 19.Ş.1330); BCA: Başbakanlık Cumhuriyet Arşivi  (BCA, 1927)


Sözlü Kaynaklar:


KK-1: Mustafa Mutlu, İstanbul 1935, İlkokul Mezunu, Emekli. (Görüşme: 12.06.2014)


Dergiye makale gönderecek yazarlarımızın çalışmalarını Yayın ve Yazım İlkeleri'ne göre düzenlemeleri gerekmektedir.

FOLKLOR AKADEMİ DERGİSİ ETİK İLKELER ve YAYIN POLİTİKASI
Folklor Akademi Dergisi (FAD), yılda dört defa yayımlanan uluslararası hakemli bir dergidir. FAD, Türk Halk bilimi alanında yeni bakış açıları geliştirmek, alana katkı sağlayacak yeni ve özgün makale, derleme, tanıtım yazıları ve çeviriler gibi yayınlara yer vermektir. Ayrıca dergide, uluslar üstü bir felsefe ile dünyaya dair kültürel veriyi, insanlığın ortak mirası kabul edip tarihî ve/veya güncel olanı akademik üslup ve bilimsel yöntemler ile kamuoyuna duyurmak amaçlanmaktadır.
Folklor Akademi Dergisine gönderilecek olan çalışmaların yayına kabul edilmesinde makalelerde özgünlük ve alana etki unsurları dikkate alınmaktadır. Bu nedenle, dergi sistemine yüklenmiş hatta hakem süreci olumlu olarak raporlanmış olsa dahi, çalışmanın yayımlanıp yayımlanmayacağı kararı editör kuruluna bağlıdır.

Aynı yazarın dergimize yeniden makale gönderebilmesi için, önceki makalesinin yayımlanmasının üzerinden en az bir yıl geçmiş olmalıdır.

Her sayıda araştırmacıların bağlı bulunduğu kurumlar arasında çeşitliliğin gözetilmesi esastır. Bu kapsamda, bir sayıda aynı kurum adresli en fazla iki makale yayımlanabilir. Çok yazarlı makalelerde yazar sayısı değil, yayın sayısı esas alınır. 

Folklor Akademi Dergisi, güncel TDK Yazım Kılavuzu ve Sözlüklerini esas alır.
Yayımlanan çalışmaların telif hakkı Folklor Akademi Dergisi’ne devredilmiş sayılır. Makalelerin/çevirilerin tüm bilimsel ve hukukî sorumluluğu yazarlarına/çevirmenlerine aittir. İki ve daha fazla yazarlı çalışmalarda yazının telif sorumluluğu birinci yazara aittir. Dergide yayımlanan makale ve fotoğraflar kaynak gösterilerek alıntılanabilir.
Folklor Akademi Dergisi’ne gönderilen makaleler çifte körleme (peer review) süreciyle değerlendirilmekte olup ücretsiz erişimle elektronik olarak yayımlanmaktadır. Aşağıda yayıncının, editörler kurulunun, hakemlerin ve yazarların etik sorumlulukları ve görevleri yer almaktadır. Bilimsel kurallar dâhilinde hazırlanan çalışmalarda yayın sürecinin tüm bileşenlerinin; yayıncı, editörler, yazarlar, hakemler ve okuyucuların etik ilkelere ve derginin yayın politikalarına uymaları gerekmektedir.
Yayıncının Etik Sorumlukları
*Folklor Akademi Dergisi, kâr amacı gütmeyen bir yayın kuruluşudur.
*Folklor Akademi Dergisi, 2018 yılından bu yana evrensel kurallar çerçevesinde yayın yapmaktadır.
* Folklor Akademi Dergisi, yayınlanan makalelerin mülkiyet ve telif hakkını korur. Yayınlanan her makalenin birer kopya kaydını saklı tutma yükümlüğünü üstlenir.
* Folklor Akademi Dergisi, makalenin nihai kararının her türlü kişisel durumdan bağımsız biçimde verilmesini taahhüt eder.

Editörler Kurulunun Etik Sorumlulukları
*Folklor Akademi Dergisi’ne başvuru yapılan her bir makale ve makalenin diğer tüm süreçlerinden Folklor Akademi dergisi Editörler Kurulu sorumludur ve Editörler Kurulu bu bağlamda sorumluluğunu bilir.
*Editörler Kurulu, dergide, kör hakemlik, değerlendirme süreci, etik ilkeler gibi dergi politikalarının belirlenmesi ve uygulanmasını gözetir, yayınlanmış makale yazarlarının telif hakkını korur.
* Editörler Kurulu, dergiyi akademik kriterlerde daha iyiye yükseltme ve bu bağlamda nitelikli yayın politikası hedefinde olup gerektiğinde “yazarlar”, “hakemler” gibi temel esaslarını günceller.
* Editörler Kurulu, Dergipark sistemi üzerinden makale takip sürecini yürütmekte olup, dergi içeriğine uygun, dil editörlerinin denetiminden geçen yazıları, çıkar çatışması taşımayan ilgili alandaki hakemlere gönderir. Dergi yazım ilkelerine uygun olmayan yazılar hakeme gönderilmez. Hakem raporlarından biri olumlu (kabul ya da minör revizyon), diğeri olumsuz olduğu takdirde, yazı üçüncü bir hakeme gönderilebilir yahut Editör Kurulu nihai kararını raporlar üzerinden verebilir (Hakemlerden major revizyon ve ret alan makaleler reddedilir. Yazıların yayımlanma ya da yayımlanmama konusundaki nihai karar Folklor Akademi Dergisi Editör Kuruluna aittir). 
* Editörler Kurulu, belirli aralıklarla dergi süreci ve nitelikli işleyişi için toplanır.
* Editörler Kurulu, tüm makalelerin kayıtlarını, dergiyle ilgili yazışmaları elektronik olarak saklar.
* Dergi sistemine makale yüklendikten sonra editör kontrolünden geçen çalışmaların yazarları tarafından sisteme yüklenen benzerlik raporu Editör Kurulunca incelenir. Benzerlik oranı makul olan (azami %20) çalışmalar için hakem değerlendirme süreci başlatılır.
Hakemlerin Etik Sorumlulukları
*Folklor Akademi Dergisi’nde makale değerlendirme sürecinde yazar(lar)ın ve hakemlerin, birbirlerini tanımadıkları iki yönlü kör hakemlik (çifte körleme) ilkesi uygulanır.
* Hakemler, yalnız uzmanlık alanı ile ilgili makaleleri değerlendirmeyi kabul etmeli, herhangi bir çıkar çatışması fark edildiyse makale değerlendirme isteği ya da hakemliği ret edilmelidir.
*Hakemler dergi yayın politikası gereği, Makale Takip Sistemi üzerinden belirlenen süre içinde makaleyi, nesnel ve bilimsel kriterlere uygun değerlendirmelidirler.
Yazar(lar)ın Etik Sorumlulukları:
*Folklor Akademi Dergisinde yayımlanacak makalelerde bilimsel özgünlük esas olup makale yazar(lar)ı söz konusu yayınların içeriğinden birinci derece sorumludur.
*Dergiye gönderilecek yazıların daha önce herhangi bir yerde yayımlanmamış olması gerekmektedir. (Tezlerden üretilen yahut ulusal/uluslararası kongrelerde sözlü olarak sunulan bildirilerin gönderilmesi halinde bunun açıkça belirtilmesi gerekir.)
*Yazarlar aynı anda birden fazla makale göndermemelidirler.
*Yazarlar makalelerini sisteme yüklerken MS Word formatını kullanmalı ve dosya içerisinde kişisel bilgilere kesinlikle yer vermemeli; Telif Hakkı Devri Formu’nu makale dosyası ile birlikte imzalı bir şekilde sisteme yüklemelidir.
*Yazar(lar), makaledeki kaynaklara etik ilkeler doğrultusunda atıf yapmalıdır.
*Makaleye katkı sağlamayan kişilerin adı, yazar olarak yazılmamalıdır.
* Yazar(lar), etik kurul kararı gerektiren çalışmaları için bu belgenin adı, karar tarihi ve sayısını makalede belirtmeli ve belgeyi makalenin başvurusuyla birlikte sisteme yüklemelidir. Bilimsellik ölçütleri içinde, gereken durumda, uzman görüşü, aydınlatılmış olur/onam formunun alındığına ilişkin bilgiye yine makalede yer vermelidir.

Etik İlkeler ve Yayın Politikası hazırlanması sürecinde örnek alınan, yararlanılan ve aktarılan kaynaklar:
YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi
COPE (Committee on Publication Ethics)
Budapeşte Açık Erişim Bildirgesi
ICMJE (International Committee Of Medical Journal Editors)
Creative Commons
DOAJ Principles Of Transparency And Best Practice In Scholarly Publishing

NOT: Folklor Akademi Dergisi Etik İlkeler ve Yayın Politikası hazırlanırken Uluslararası Sosyal ve Eğitim Bilimleri Dergisi, Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi’nin ilgili bölümlerinden içerik, şekil ve kaynakça açısından faydalanılmıştır.




https://app.trdizin.gov.tr/dergi/TWpJMk5qWT0/folklor-akademi-dergisi-online-

Folklor Akademi Dergisi'nde makale gönderme, hakem süreci veya yayımlama aşamalarının hiçbirinde herhangi bir ücretlendirme işlemi yoktur. Yazarlardan, dergiye gönderdikleri çalışmaları için ücret talep edilmemektedir.