Araştırma Makalesi

XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi

Cilt: 17 Sayı: 34 11 Haziran 2024
PDF İndir

XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi

Öz

Rusya’da tarihin bir bilim olarak şekillendiği XVIII. yüzyılda tarihi eserlere karşı ilgi büyüktür. Söz konusu dönemde özellikle Antik tarih konulu birçok eser çevrilmiştir. Çalışmada XVIII. yüzyıl Rusya’sında Antik edebiyattan tarihi eser çevirisi konusu, Antik Yunan ve Antik Roma edebiyatından tarihi eser çevirisi başlıkları altında ele alınmıştır. XVIII. yüzyılda Antik Yunan edebiyatından çevrilen belli başlı tarih yazarları arasında Constantin Manasses, Xenophon, Diodoros, Pausanias, Polybius’un ve Plutarchus öne çıkmaktadır. Söz konusu dönemde Antik Roma edebiyatından çevrilen önemli tarih yazarlar arasında Quintus Curtius Rufus, Titus Livius, Cornelius Nepos, Lucius Annaeus Florus, Valerius Maximus, Velleius Paterculus, Josephus Flavius ve Justinus dikkat çekmektedir. XVIII. yüzyıl Rusya’sında Antik Yunan ve Roma edebiyatından tarihi eserler çoğunlukla asıl dilden çevrilmiştir. Çevirmenleri arasında Rus kültür tarihinin önemli isimleri yer almaktadır. İyi eğitim almış, birkaç yabancı dile hâkim bu çevirmenler sayesinde XVIII. yüzyılda Rus okuru Antik Yunan ve Roma edebiyatının belli başlı tarihi eserleriyle tanışma fırsatı bulmuştur.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. БУХАРКИН, Петр Евгеньевич, Ответственный редактор, Русско-европейские литературные связи XVIII век, Энциклопедический словарь. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, Санкт-Петербург, 2008.
  2. ВЫСКУБОВ, Станислав Павлович, «Павсаниево описание Еллады», или судьба одного русского перевода, выполненного при Екатерине II, Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. История. Международные отношения. Т. 17, вып. 2, 2017, 192-198.
  3. ЛЕВИН, Юрий Давидович, Ответственный редактор, История русской переводной художественной литературы: Древняя Русь. XVIII век. РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); СПб.: Дмитрий Буланин, 1995-1996.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

11 Haziran 2024

Gönderilme Tarihi

16 Mayıs 2023

Kabul Tarihi

3 Aralık 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 17 Sayı: 34

Kaynak Göster

APA
Şener, L. (2024). XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi. Gazi Akademik Bakış, 17(34), 349-362. https://doi.org/10.19060/gav.1498984
AMA
1.Şener L. XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi. Gazi Akademik Bakış. 2024;17(34):349-362. doi:10.19060/gav.1498984
Chicago
Şener, Leyla. 2024. “XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi”. Gazi Akademik Bakış 17 (34): 349-62. https://doi.org/10.19060/gav.1498984.
EndNote
Şener L (01 Haziran 2024) XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi. Gazi Akademik Bakış 17 34 349–362.
IEEE
[1]L. Şener, “XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi”, Gazi Akademik Bakış, c. 17, sy 34, ss. 349–362, Haz. 2024, doi: 10.19060/gav.1498984.
ISNAD
Şener, Leyla. “XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi”. Gazi Akademik Bakış 17/34 (01 Haziran 2024): 349-362. https://doi.org/10.19060/gav.1498984.
JAMA
1.Şener L. XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi. Gazi Akademik Bakış. 2024;17:349–362.
MLA
Şener, Leyla. “XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi”. Gazi Akademik Bakış, c. 17, sy 34, Haziran 2024, ss. 349-62, doi:10.19060/gav.1498984.
Vancouver
1.Leyla Şener. XVIII. Yüzyıl Rusyası’nda Antik Yunan ve Roma Edebiyatından Tarihi Eser Çevirisi. Gazi Akademik Bakış. 01 Haziran 2024;17(34):349-62. doi:10.19060/gav.1498984

Gazi Akademik Bakış Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.

 32878