BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2006, Cilt: 1 Sayı: 1, 89 - 99, 01.01.2006

Öz

Koran translatıon have a distinctive importance in viewing Turkish language in historical eras. In word-for- word tarnslations a different meaning was used for each expression. In this writing, a brief description of first Turkish tarnslation of Koran which demonstrates the meaning and vocabulary richness of Turkish language centuries ago has been done and Turkish tarnslations of Islamic terms have been shown

Kaynakça

  • Ata, A. (2004), Türkçe İlk Kur’an tercümesi-Karahanlı Türkçesi, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Atalay, B. (1985), Divanü Lügati’t-Türk Tercümesi cilt II, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Caferoğlu, A. (2000), Türk Dili Tarihi I-II, Enderun Kitabevi, İstanbul.
  • Devellioğlu, F. (2000), Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, Aydın Yayınevi. Ankara.
  • Dilçin, C. (1983), Yeni Tarama Sözlüğü, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Ercilasun, A.B. (2004), Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yayınları, Ankara.
  • Ergin, M. (2000), Türk Dil Bilgisi, Bayrak Yayınları, İstanbul.
  • Gömeç, S. (1999), Kök Türk Tarihi, Akçağ Yayınları, Ankara.
  • İnan, A. (1991), Makaleler ve İncelemeler cilt II, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Özkan, M. (2000), Türk Dilinin Gelişme Alanları Ve Eski Anadolu Türkçesi, Filiz Kitabevi, İstanbul.
  • Türk Dil Kurumu, (2000), İmlâ Kılavuzu, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • --------------------, (1998), Türkçe Sözlük I-II, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.

Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine

Yıl 2006, Cilt: 1 Sayı: 1, 89 - 99, 01.01.2006

Öz

Türk dilinin tarihî dönemlerini izleme sürecinde Kur’an tercümelerinin ayrı bir yeri ve önemi vardır. Birebir, kelime kelime yapılan bu tercümelerde her ifade için ayrı ayrı karşılıklar kullanılmıştır. Bu yazıda, yüzlerce yıl öncesi Türk dilinin anlam ve söz zenginliğini gösteren, Türkçe ilk Kur’an tercümesinin kısa bir tanıtımı yapılmış ve yapıttaki İslamî terimler Türkçe karşılıklarıyla sıralanmıştır

Kaynakça

  • Ata, A. (2004), Türkçe İlk Kur’an tercümesi-Karahanlı Türkçesi, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Atalay, B. (1985), Divanü Lügati’t-Türk Tercümesi cilt II, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Caferoğlu, A. (2000), Türk Dili Tarihi I-II, Enderun Kitabevi, İstanbul.
  • Devellioğlu, F. (2000), Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, Aydın Yayınevi. Ankara.
  • Dilçin, C. (1983), Yeni Tarama Sözlüğü, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Ercilasun, A.B. (2004), Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yayınları, Ankara.
  • Ergin, M. (2000), Türk Dil Bilgisi, Bayrak Yayınları, İstanbul.
  • Gömeç, S. (1999), Kök Türk Tarihi, Akçağ Yayınları, Ankara.
  • İnan, A. (1991), Makaleler ve İncelemeler cilt II, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Özkan, M. (2000), Türk Dilinin Gelişme Alanları Ve Eski Anadolu Türkçesi, Filiz Kitabevi, İstanbul.
  • Türk Dil Kurumu, (2000), İmlâ Kılavuzu, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • --------------------, (1998), Türkçe Sözlük I-II, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
Toplam 12 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Research Article
Yazarlar

Emek Üşenmez Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 2006
Yayımlandığı Sayı Yıl 2006 Cilt: 1 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Üşenmez, E. (2006). Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine. Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi, 1(1), 89-99.
AMA Üşenmez E. Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine. SBAD. Ocak 2006;1(1):89-99.
Chicago Üşenmez, Emek. “Türkçe İlk Kur’an Tercümesi Ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine”. Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi 1, sy. 1 (Ocak 2006): 89-99.
EndNote Üşenmez E (01 Ocak 2006) Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine. Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi 1 1 89–99.
IEEE E. Üşenmez, “Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine”, SBAD, c. 1, sy. 1, ss. 89–99, 2006.
ISNAD Üşenmez, Emek. “Türkçe İlk Kur’an Tercümesi Ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine”. Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi 1/1 (Ocak 2006), 89-99.
JAMA Üşenmez E. Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine. SBAD. 2006;1:89–99.
MLA Üşenmez, Emek. “Türkçe İlk Kur’an Tercümesi Ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine”. Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy. 1, 2006, ss. 89-99.
Vancouver Üşenmez E. Türkçe İlk Kur’an Tercümesi ve Tercümedeki İslâmî Terimlerin Türkçe Karşılıkları Üzerine. SBAD. 2006;1(1):89-9.


Creative Commons Lisansı
Bu eser Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.