Araştırma Makalesi

KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)

Cilt: 5 Sayı: 2 28 Aralık 2022
PDF İndir
EN TR

KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)

Öz

Çatallaşma (enantiosemiya), Türk dilcilik ve dilbiliminde henüz bütün yönleriyle ele alınıp incelenmemiştir. Sınırlı sayıda makaleler yazılmış, terimin -dünya dillerinde olduğu üzere- uluslararası genel geçer adı “enantiosemiya” kullanılmış ya da Türkçe karşılığı bulunmaya çalışılmıştır (sözcük içi karşıt anlamlılık vd.). Bir sözcüğün farklı söz dizim ve dizgelerde karşıtlık ve zıt anlamları çağrıştırması, işlevsel, kuramsal ve anlamsal özelliklerinin sınırlarının çizilememesi, terim, tanım ve adlandırma konusunu gündeme getirmektedir. Söz konusu sözcükler dilci ve dilbilimciler tarafından çok anlamlılık (polysemy), karşıt anlamlılık (antonym) ve eş adlılık (homonym) grupları arasında ele alınmaktadır.
Tonguç (1. En büyük çocuk, 2. En küçük çocuk), eye (1. Evin, ailenin en sayılan kadını 2. Baba), Kırg.: бүтүү “bütüü” (1. Ortaya çıkmak, var olmak 2.Yok olmak, bitmek) vd. sözcüklerin belirli bir dizgede karşıt ve zıt anlamları çağrıştırmasına tarafımızdan “çatallaşma” terimi önerilmektedir.
“Tuzak sözler”, “yalancı eşdeğerler ”, “ikirciklem” (oksimoron) ve “çatallaşma” Türk lehçeleri arasındaki çeviri-aktarma çalışmalarının da güncel konularından biridir. Kuramsal çerçevesinin çizilmesi, tanımlanmasına yönelik diller ve lehçeler arası karşılaştırmalara ihtiyaç duyulmaktadır. Çatallaşmanın dünya dillerindeki yeri, konuyla ilgili dilcilerin görüşleri, Kırgızca ve Türkçede biçim, biçem ve anlamsal özelliklerinin yanı sıra terim sorunu (enantiosemiya, sözcük içi karşıt anlamlılık çatallaşma vd.), bu araştırmanın temel konusudur. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ahmadova, Shahla (2018). “Azerbaycan Dilinde Enantiosemiya”, 10.7827, Turkish Studies, Cilt 13, Sayı 12.
  2. Aksan, Doğan (1999). Anlambilim. Ankara: Engin Yayınevi.
  3. Güngör, Ahmet (2008). “Lehçelerarası Çeviride Örtmece (Euphemism) Sözler (Kırgıca-Türkçe Bağlamında)”, 8. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, İzmir Ekonomi Üniversitesi (Tam metin bildiri), İzmir.
  4. Güngör, Ahmet (2014), “İkirciklem (Oksimoron), Uyumsuzluğun Uyumu”, Karadeniz Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler Dergisi, Yıl 6, Sayı 21, Ardahan.
  5. Odilov, Yorqinjon Rahmonalıevıch (2015). “Enantıosemıc Features Of The Words In The Uzbek Language”, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, S. 40, s. 173-181.
  6. Örnek, Sedat Veyis (1971). İlkellerde Din, Büyü, Sanat, Efsane. İstanbul: Gerçek Yayınevi.
  7. Sazak, Şerife (2019). Türkiye Türkçesinde Karşıtlık İşlevli Sözdizimsel Yapılar. Doktora Tezi, Eskişehir: Eskişehir Osmangazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  8. Uğurlu, Mustafa (2012). “Türk Lehçeleri Arasında Benzer Kelimelerin Eşdeğerlik Durumu”, Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 7/4, Fall, p. 218.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

28 Aralık 2022

Gönderilme Tarihi

4 Kasım 2022

Kabul Tarihi

2 Aralık 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Cilt: 5 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Güngör, A. (2022). KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA). Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi, 5(2), 294-310. https://izlik.org/JA66CL26EY
AMA
1.Güngör A. KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA). HARS AKADEMİ. 2022;5(2):294-310. https://izlik.org/JA66CL26EY
Chicago
Güngör, Ahmet. 2022. “KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)”. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi 5 (2): 294-310. https://izlik.org/JA66CL26EY.
EndNote
Güngör A (01 Aralık 2022) KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA). Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi 5 2 294–310.
IEEE
[1]A. Güngör, “KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)”, HARS AKADEMİ, c. 5, sy 2, ss. 294–310, Ara. 2022, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA66CL26EY
ISNAD
Güngör, Ahmet. “KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)”. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi 5/2 (01 Aralık 2022): 294-310. https://izlik.org/JA66CL26EY.
JAMA
1.Güngör A. KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA). HARS AKADEMİ. 2022;5:294–310.
MLA
Güngör, Ahmet. “KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)”. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi, c. 5, sy 2, Aralık 2022, ss. 294-10, https://izlik.org/JA66CL26EY.
Vancouver
1.Ahmet Güngör. KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA). HARS AKADEMİ [Internet]. 01 Aralık 2022;5(2):294-310. Erişim adresi: https://izlik.org/JA66CL26EY

Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi'nde yayımlanan makaleler, Creative Commons Attribution 4.0 Uluslararası lisansı altında lisanslanmıştır.

by.png