TR
EN
Eski Anadolu Türkçesi Tıp Metinleri Bağlamında Arap-Türk Dil İlişkileri
Öz
Araplar ve Türkler uzun yüzyıllara dayanan ortak bir kültürel mirasa sahiptir. Bu iki kavim arasında İslamiyet öncesinde başlayan sınırlı ilişkiler; İslamiyet sonrasında Arap birliklerinin Orta Asya’ya kadar ulaşmalarıyla birlikte derinleşmiştir. Türklerin, önce İdil Bulgarları sonra Karahanlılar ve Oğuzlar ile birlikte İslamlaşması hızlı bir Türkçe -Arapça dil temasını da doğurmuştur. Başlangıçta dinî terminoloji ile sınırlıymış gibi gözüken Arap-Türk dil ilişkisi zamanla gelişmiş farklı sahalarda ve dönemlerde bu iki dil birbirini etkilemiştir. Bu çalışmanın konusu da Eski Anadolu Türkçesi döneminde Türk-Arap dil ilişkisini tıp metinleri üzerinden incelemektir. 13.-15. yüzyılllar arasında Anadolu sahasında kaleme alınmış mensur tıp metinlerinde tespit edilen Arapçadan alıntılanmış yaklaşık 3800 civarında kelime bulunmaktadır. Bu kelimelerin Arapçadan Türkçeye alıntılanırken hangi motivasyonların etkili olduğu, alınma şekilleri, kategorileri bu çalışmanın alt başlıklarını oluşturmaktadır. Ayrıca bir dilin diğer dilden sözcük alıntılamasının basit bir nedenselliğe dayanmadığı, ardında yatan birçok faktörün bu konuda etkin olduğu dilbilimsel yöntemler üzerinden bu çalışma ile gösterilmiştir. Türk-Arap dil ilişkisi çok boyutlu ve geniş bir zaman dilimini kapsar. Çalışmanın amacı sadece ufak bir kesit üzerinden Türk-Arap dil ilişkisinin çok boyutluluğuna ve önemine dikkat çekerek yeni çalışmaların yapılmasını teşvik etmektir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Arat, Reşit Rahmeti. Yusuf Has Hâcib, Kutadgu Bilig II: Tercüme. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 1959.
- Argunşah, Mustafa vd., Karahanlıca Harezmce Kıpçakça Dersleri. İstanbul: Kesit Yayınları, 2010.
- Ata, Aysu. Nâsırüd-dîn bin Burhâbüd-dîn Rabgûzî, Kısasü’l-Enbiyâ (Peygamber Kıssaları). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1997.
- Ata, Aysu. Türkçe İlk Kur’an Tercümesi (Rylands Nüshası), Karahanlı Türkçesi (Giriş-Metin-Notlar-Dizin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2004.
- Atalay, Besim. Divanü Lügati't-Türk Tercümesi. I-IV, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1985.
- Bayat, Ali Haydar. Abdülvehhâb bin Yûsuf ibn-i Ahmed el-Mârdânî Kitâbu’l-Müntehab fî’t-Tıb (823/1420) İnceleme-Metin-Dizin-Sadeleştirme-Tıpkıbasım. İstanbul: Merkez Efendi Geleneksel Tıp Derneği, 2005.
- Braunmüller Kurt - Juliane House, Convergence and Divergence in Language Contact Situations. Amsterdam&Philedelphia: John Benjamins, 2009.
- Bussmann, Hadumod. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. London: Routledge, 1996.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
25 Ekim 2025
Gönderilme Tarihi
6 Temmuz 2025
Kabul Tarihi
13 Eylül 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Sayı: 23 [GÜZ 2025]