Araştırma Makalesi

Mollâ Fenârî’den Tercüme Edilmiş Manzum Bir Şurûtu’s-Salât

Sayı: 23 [GÜZ 2025] 25 Ekim 2025
PDF İndir
EN TR

Mollâ Fenârî’den Tercüme Edilmiş Manzum Bir Şurûtu’s-Salât

Öz

Şurûtu’s-salâtlar; namaz, abdest ve guslün hükümlerini anlatan risalelerdir. Bu çalışmaya konu olan eser Leipzig Üniversitesi Kütüphanesinde Turc. 12 /6 katalog bilgisiyle kayıtlı manzum bir şurûtu’s-salâttır. Tercümeye kaynaklık eden eserin müellifi Molla Fenârî’dir. Eserde mütercim veya müstensih bilgisi yoktur. Mesnevi nazım şekliyle yazılmıştır. Beyit sayısı 72’dir. Tertibi 14 beyitlik mukaddimeden sonra 18 baptan oluşmaktadır. Söz konusu tertip namazın şartları, farzları, vacipleri, sünnetleri, müstehapları, mekruhları, müfsitleri; abdestin farzları, sünnetleri, müstehapları, adabı, nafileleri, mekruhları, yasakları, bozanları; guslün farz ve sünnetleri şeklindedir. Yazım ve dil özellikleri bakımından hem Eski Anadolu Türkçesi hem Osmanlı Türkçesi özellikleri barındırmaktadır. Bu yönüyle bir geçiş metni olup ağırlıklı olarak 17. yüzyıl Osmanlı Türkçesi dönemini yansıtmaktadır. Metinde yer alan sadece yuvarlak ünlülü veya sadece düz ünlülü şekli kullanılan ekler, ilk hecede i/e değişmesi, bazı sözcüklerin başındaki t sesinin korunmuş olması, t>d değişmesi; +n belirtme hâli eki, -gil emir ikinci teklik şahıs eki ve -UbAn zarf-fiil eki Eski Anadolu Türkçesini tanıklamaktadır. Birçok ekin Eski Anadolu Türkçesinden sonra ortaya çıkan eş biçim birimleri, bu eş biçim birimlerle ortaya çıkmış dudak uyumu, bazı sözcüklerin ilk hecesinde i>e değişmesi, hem i’li hem e’li şekli kullanılan sözcükler Osmanlı Türkçesi dönemi özellikleridir.

Anahtar Kelimeler

Etik Beyan

Bu çalışmanın, özgün bir çalışma olduğunu; çalışmanın bütün aşamalarında bilimsel etik ilke ve kurallarına uygun davrandığımı beyan ederim.

Kaynakça

  1. Alkan, Mustafa. “Ezop Anlatılarını İçeren Letâyifü’l-Hikâyât’ın Dil ve İmla Özellikleri”. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi 13/3 (2024), 868-899.
  2. Alper, Mehtap. “İblîs Hakkında Risâle Adlı Mensur Eser Üzerinde Bir Dil İncelemesi”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 31 (2022), 682-705. http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1222099
  3. Arpaguş, Hatice Kelpetin. “İlmihal”. İslam Ansiklopedisi. 22/ 139-141. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2000.
  4. Aydın, Ahmet. “Manzum Fıkıh Metinleri II”. Usûl İslam Araştırmaları 27 (2017), 73-10.
  5. Aydın, İbrahim Hakkı. “Molla Fenârî”. İslam Ansiklopedisi. 30/ 245-247. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2020.
  6. Azak, Necmettin. “Molla Fenârî’nin Şurûtu’s-Salât Eseri Etrafındaki Literatürün Belirlenmesi ve Analizi”. Avrasya Beşeri Bilim Araştırmaları Dergisi 5/1 (2025), 1-24.
  7. Çelik, Aysun. “Molla Fenârî’ye Atfedilen Şurûtü’s-Salât Adlı Eserin Manzum Tercümesi”. Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi (ESTAD) 3/1 (2020), 25-57.
  8. Demir, Nurettin-Yılmaz, Emine. “Osmanlı Türkçesi”. Türkler. 11/ 475-488. Ankara: Yeni Türkiye Yayınları, 2002.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

25 Ekim 2025

Gönderilme Tarihi

7 Temmuz 2025

Kabul Tarihi

13 Eylül 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 23 [GÜZ 2025]

Kaynak Göster

ISNAD
Karaca, Hasan. “Mollâ Fenârî’den Tercüme Edilmiş Manzum Bir Şurûtu’s-Salât”. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi. 23 [GÜZ 2025] (01 Ekim 2025): 113-143. https://doi.org/10.28981/hikmet.1736470.

Cited By

ULAKBİM-DERGİPARK Bünyesinde Faaliyet Gösteren HİKMET-Akademik Edebiyat Dergisi (Journal Of Academic Literature) 

Türk Dili ve Edebiyatı Alanında Yayımlanan Uluslararası Hakemli Bir Dergidir.