Araştırma Makalesi

Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-

Sayı: 24 [BAHAR 2026] 10 Nisan 2026
PDF İndir
EN TR

Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-

Öz

Yıldız ilmini iki bölüme ayıran eski zamanların astronomi âlimleri bu ilmin, yıldızların bir insanın doğumu sırasında bulunduğu yere bakarak kehanette bulunmayla ilgili olanına “mevâlid”, hangi zamanda hangi işin yapılması gerektiğine dair bilgilerle ilgili olanına ise “ihtiyârât” adını vermişlerdir. Literatür incelendiği zaman “ihtiyârât” konulu birçok metnin yazıldığı görülmektedir. Bunlardan birinin yazarı Meraga Rasathanesi’nin kurucusu Nasîrüddîn-i Tûsî’dir. Türkiye’deki kütüphanelerde de İhtiyârât’ının farklı adlarla istinsah edilmiş yazma nüshalarına rastlamak mümkündür. Tûsî’nin bu manzum metninde Ay’ın on iki burcu seyri esnasında bulunduğu burca göre insanların yapması ve yapmaması gereken şeyler sıralanmaktadır. Bu makalede Tûsî’nin manzumesinin tespit edilen üç Türkçe tercümesi tanıtılacaktır. Bu tercümelerden biri manzum olup her bölümde önce Tûsî’nin Farsça metnine, sonra da her bölümün ardından onun Türkçe tercümesine yer verilmesi şeklinde tertip edilen Millet Kütüphanesi Ali Emîrî Farsça 641/2 numarada kayıtlı metindir. Diğer iki tercüme ise mensurdur. Bunlar Çorum Hasan Paşa Kütüphanesi 539/1 numarada ve Köprülü Kütüphanesi, Mehmed Asım Bey Bölümü 727/5 numarada bulunmaktadır. Çalışmada sırasıyla önce konuyla ilgili bilgi verilmiş, sonra üç tercümenin muhtevası mukayese edilmiş, manzum tercümenin Ahmed-i Dâ’î’ye aidiyeti meselesi tartışılmış ve son olarak da üç tercüme metnin yazıçevrimi yapılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Baya, Mehmet Sami-Yılmaz, Sadi. “Fuat Sezgin’in Tarih Yazıcılığında Rasathaneler: Meraga Rasathanesi Örneği”. Bingöl Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 9/9, (Güz 2019), 121-135.
  2. Blochet, E.. Cataloque des Manuscrits Persans 2. Paris: 1933.
  3. Büyükkarcı Yılmaz, Fatma. “Kamer, Burçlar ve Menzillerle İlişkisi Hakkında İki Risale”. Turkish Studies 9/9 (Summer 2014), 131-144.
  4. Canım, Rıdvan. “Ahmed-i Dâ’î”. TEİS. https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/ahmedi-dai, [Erişim tarihi: 31.07.2025]
  5. Daftary, Farhad. İsmaililer, Tarihleri ve Öğretileri. İstanbul: Alfa/Tarih Yayınları, 2017.
  6. Dayı, Özkan. “Hâce Nasîrüddîn Tusî’nin Meraga Rasathanesi’ndeki Yardımcıları ve Öğrencileri”. The Journal of Academic Social Science Studies 14/84 (Bahar 2021), 507-516.
  7. Dizer, Muammer. “Ebû Ma‘şer el-Belhî”. DİA. 10/182-184. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 1994.
  8. Ertaylan, İ. Hikmet. Ahmed-i Dâ‘î Hayatı ve Eserleri. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları, 1952.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Türk İslam Edebiyatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

10 Nisan 2026

Gönderilme Tarihi

17 Aralık 2025

Kabul Tarihi

30 Ocak 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Sayı: 24 [BAHAR 2026]

Kaynak Göster

APA
Kutlar Oğuz, F. S., & Çakır, M. (2026). Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi, 24 [BAHAR 2026], 24-61. https://doi.org/10.28981/hikmet.1843717
AMA
1.Kutlar Oğuz FS, Çakır M. Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi. 2026;(24 [BAHAR 2026]):24-61. doi:10.28981/hikmet.1843717
Chicago
Kutlar Oğuz, Fatma Sabiha, ve Müjgan Çakır. 2026. “Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-”. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi, sy 24 [BAHAR 2026]: 24-61. https://doi.org/10.28981/hikmet.1843717.
EndNote
Kutlar Oğuz FS, Çakır M (01 Nisan 2026) Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi 24 [BAHAR 2026] 24–61.
IEEE
[1]F. S. Kutlar Oğuz ve M. Çakır, “Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-”, Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi, sy 24 [BAHAR 2026], ss. 24–61, Nis. 2026, doi: 10.28981/hikmet.1843717.
ISNAD
Kutlar Oğuz, Fatma Sabiha - Çakır, Müjgan. “Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-”. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi. 24 [BAHAR 2026] (01 Nisan 2026): 24-61. https://doi.org/10.28981/hikmet.1843717.
JAMA
1.Kutlar Oğuz FS, Çakır M. Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi. 2026;:24–61.
MLA
Kutlar Oğuz, Fatma Sabiha, ve Müjgan Çakır. “Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-”. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi, sy 24 [BAHAR 2026], Nisan 2026, ss. 24-61, doi:10.28981/hikmet.1843717.
Vancouver
1.Fatma Sabiha Kutlar Oğuz, Müjgan Çakır. Nasîrüddîn-i Tûsî’nin İhtiyârât’ının Türkçe Tercümeleri -Manzum Tercüme Ahmed-i Dâ‘î’nin mi?-. Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi. 01 Nisan 2026;(24 [BAHAR 2026]):24-61. doi:10.28981/hikmet.1843717

ULAKBİM-DERGİPARK Bünyesinde Faaliyet Gösteren HİKMET-Akademik Edebiyat Dergisi (Journal Of Academic Literature) 

Türk Dili ve Edebiyatı Alanında Yayımlanan Uluslararası Hakemli Bir Dergidir.