ALİ NİHAD TARLAN TARAFINDAN TERCÜME EDİLEN LEYLÂ İLE MECNÛN’UN YENİ BASKISI ÜZERİNE
Öz
Bu yazıda Nizâmî-i Gencevî'nin Farsça olarak yazdığı Leylâ İle Mecnûn adlı mesnevîye Ali Nihad Tarlan tarafından yapılan ve 2016 yılında tekrar yayımlananTürkçe mensûr tercüme ele alınmıştır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ahmet Atilla Şentürk-Ahmet Kartal, Eski Türk Edebiyatı Tarihi, Dergâh Yayınları, İstanbul, 2017.
- Ali Nihad Tarlan, Leylâ İle Mecnun-Nizami, MEB Yayınları, Ankara, 2016.
- Ali Nihad Tarlan, Edebiyat Meseleleri, Ötüken Yayınları, İstanbul, 1981.
- Cemal Kurnaz-Halil Çeltik, Divan Şiiri Şekil Bilgisi, H Yayınları, İstanbul, 2011.
- Haluk İpekten, Eski Türk Edebiyatı Nazım Şekilleri ve Aruz, Dergâh Yayınları, İstanbul, 2009.
- TDV İslâm Ansiklopedisi, İstanbul, 2011.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Kitap İncelemesi
Yazarlar
Seyit Yavuz
*
0000-0002-5797-5963
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi
5 Aralık 2018
Kabul Tarihi
30 Aralık 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018
Cited By
Londra İngiliz Kütüphanesi’ndeki Leyla ve Mecnun Mesnevisi Minyatürlerinde Figürler
İnönü Üniversitesi Sanat ve Tasarım Dergisi
https://doi.org/10.16950/iujad.1013162