Araştırma Makalesi

EDEBİYAT METNİNİN YENİDEN ÇEVİRİSİ, KURAMSAL BAKIŞ VE YENİDEN ÇEVİRİYE ÖRNEK: GORIOT BABA

Cilt: 13 Sayı: 26 16 Ekim 2025
PDF İndir
EN TR

EDEBİYAT METNİNİN YENİDEN ÇEVİRİSİ, KURAMSAL BAKIŞ VE YENİDEN ÇEVİRİYE ÖRNEK: GORIOT BABA

Öz

Bu çalışmada, Antoine Berman’ın 1990 yılında yayımlanan makalesinden hareketle gündeme gelen “yeniden çeviri” varsayımı, edebiyat metninin çoklu okuma ve yaklaşım gerektiren özellikleriyle birlikte ele alınmaktadır. Yeniden çeviri edimi, kanımızca, insanın hayatını biçimlendiren ve anlamlı kılan tüm olgular gibi, bir yandan özgünlüğünü korumaya çalışırken öte yandan etrafındaki değişime de kayıtsız kalamadığı davranışsal bir edimdir. Bir gerçekliğin yeni bir tekrarı, hem o gerçekliği teyit etme hem de yeniden anlamlı kılma çabası olarak düşünülebilir. Çalışmada, birçok çeviri kuramı ve stratejisine kaynaklık eden edebiyat metninin “yeniden çeviri” olgusuyla hem çevirmen hem de okur kitlesinin hangi taleplerine karşılık geldiğine bakılmıştır. Berman’ın Yeniden Çeviri Varsayımı ve görüşleri doğrultusunda, çevirmen tutumu, çeviri ürününün özgün (kaynak) metinle uzaklık-yakınlık ilişkisi, intihal durumları ve çevirinin sınırları irdelenmiştir. Elde edilen bilgi ve tespitler ışığında, 19. Yüzyıl Fransız edebiyatının önde gelen isimlerinden Honoré de Balzac’ın romanı Goriot Baba’nın (1835) üç farklı çevirisinden örneklere yer verilmiştir. Çalışmanın amacı, özgün yapıtın (Le Père Goriot) Türkçeye ilk çevirisinden sonra yapılmış çevirilerinde rastlanabilecek dil, biçim ve içerik olarak “değişimler”i gözlemlemek ve Antoine Berman’ın Yeniden Çeviri Varsayımını dayandırdığı görüşlerine uygunluğunu değerlendirmektir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ataç, N. (1999). Tercümeye dair. Ö. Yağcı (Yay. Hazırlayan), Cumhuriyet Dönemi Edebiyat Çevirileri Seçkisi içinde (s. 15-17). T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları/ 2339.
  2. Bakhtine, M. (1978). Esthétique et théorie du roman (Traduit du russe par D. Olivier). Gallimard. (L’œuvre originale a été publiée en 1973.)
  3. Balzac, H de (1943). Goriot Baba (Çev. N. S. Örik). Maarif Mtb. (Orijinal çalışma 1835 yılında yayımlandı.)
  4. Balzac, H de (1963). Le Père Goriot (Introduction, notes et appendice critique par Pierre-Georges Castex). Garnier Frères.
  5. Balzac, H de (1972). Goriot Baba (Çev. T. Yücel). Varlık Yayınları: Akça Mtb. (Orijinal çalışma 1835 yılında yayımlandı.)
  6. Balzak, H dö (1934). Gorio Baba (Çev. H. Rifat). Vakit Mtb. (Orijinal çalışma 1835 yılında yayımlandı.)
  7. Barthes, R. (1974). Théorie du texte. Études à l’école pratique des hautes études. Encyclopædia Universalis [en ligne]. https://www.universalis.fr/encyclopedie/theorie-du-texte/3-le-texte-et-l-oeuvre/
  8. Bensimon, P. (1990). Présentation. Palimpsestes, 4(1), IX-XIII.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

16 Ekim 2025

Gönderilme Tarihi

2 Mayıs 2025

Kabul Tarihi

6 Ekim 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 13 Sayı: 26

Kaynak Göster

APA
İçel, D. (2025). EDEBİYAT METNİNİN YENİDEN ÇEVİRİSİ, KURAMSAL BAKIŞ VE YENİDEN ÇEVİRİYE ÖRNEK: GORIOT BABA. HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 13(26), 231-250. https://doi.org/10.20304/humanitas.1689276