Araştırma Makalesi

La Place de la Traduction Automatique dans l'Enseignement de la Traduction

Cilt: 9 Sayı: 18 15 Ekim 2021
PDF İndir
FR EN TR

La Place de la Traduction Automatique dans l'Enseignement de la Traduction

Öz

Les développements rapides de la traduction automatique ces dernières années ont considérablement affecté le domaine de la traduction. Les nouvelles méthodes qui sont appliquées ont fourni des améliorations significatives dans la qualité de la traduction. D’une part cette situation a fait de la traduction automatique d’un domaine sur lequel les grandes entreprises se concentrent et réalisent des investissements importants, et par conséquent, elle a augmenté la part de marché de la traduction automatique dans le secteur, et d’autre part elle l'a rendu populaire en permettant aux gens de s'intéresser à la traduction automatique. Malgré cela, la mesure dans laquelle ces développements peuvent être reflétés dans le programme d'enseignement de la traduction est discutée par les enseignants en traduction. Cette étude se concentre sur la place de la traduction automatique dans l'enseignement de la traduction et examine comment ces systèmes peuvent être reflétés dans le programme d'enseignement de la traduction.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akyol, S. & Fer, S. (2010, Kasım). Sosyal yapılandırmacı öğrenme ortamı tasarımının öğrenenlerin akademik başarılarına ve öğrenmenin kalıcılığına etkisi nedir? International Conference on New Trends in Education and Their Implications. Antalya.
  2. Alkan, S. C. (2013). Lisans düzeyinde çeviri eğitiminde teknoloji eğitiminin yeri. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, (7), 127-147.
  3. Austermuehl, F. (2013). Future (and not-so-future) trends in the teaching of translation technology. Tradumàtica, 11(1), 326-337.
  4. Balkul, H.İ. (2015). Türkiye’de akademik çeviri eğitiminde çeviri teknolojilerinin yerinin sorgulanması: müfredat analizi ve öğretim elemanlarının konuya ilişkin görüşleri üzerinden bir inceleme (Yayımlanmamış doktora tezi). Sakarya Üniversitesi, Sakarya.
  5. Bell, R.T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
  6. Bulut, S.Ö. (2019). Integrating machine translation into translator training: towards ‘human translator competence? transLogos 2019, 2(2), 1-26.
  7. Durukan, E. & Çelikay, M. K. (2018). Çeviri edinci kavramına yönelik kapsayıcı bir tanım önerisi. Turkish Studies Language / Literature, 13(12), 161-176.
  8. Ersoy, H. & Balkul, H. İ. (2012). Teknolojik gelişmelerin çevirmen ve çeviri mesleği açısından olumlu ve olumsuz etkileri: çeviri alanında yeni yaklaşımlar. Akademik İncelemeler Dergisi (Journal of Academic Inquiries), 7(2), 295-307.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Fransızca

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

15 Ekim 2021

Gönderilme Tarihi

29 Mayıs 2021

Kabul Tarihi

18 Temmuz 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 18

Kaynak Göster

APA
Aslan, E. (2021). La Place de la Traduction Automatique dans l’Enseignement de la Traduction. HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 9(18), 16-32. https://doi.org/10.20304/humanitas.944629