Çeviri tanımı gereği tek bir anlamı olan bir kavram değildir. Tarih boyunca çeviri
olgusunun değişik kültür ve zamanlarda farklı şekillerde tanımlandığı ve
sınıflandığı görülür. Bu çalışmada, Roman Jakobson’ın üçlü sınıflandırmasından
yola çıkılarak sanatsal türler arası aktarım göstergeler arası çeviri adı altında
incelenmektedir. Sinema uyarlamalarına çeviribilim perspektifinden bakılarak,
bu uyarlamaların çeviribilimin bir alt-türü olarak değerlendirilebileceği tezinin
geçerliliği tartışılmaktadır.
Diğer ID | JA87EJ63VR |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Aralık 2011 |
Gönderilme Tarihi | 1 Aralık 2011 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2011 Cilt: 3 Sayı: 12 |
All site content, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Common Attribution Licence. (CC-BY-NC 4.0)