-
Cet article concerne l’influence de l’orthographe de la langue à acquérir d’une part et d’autre part celle de langues déjà connues, sur la prononciation d’apprenants d’une nouvelle langue étrangère. Nous examinons ce phénomène chez des étudiants chypriotes hellénophones faux-débutants en français langue étrangère (FLE). Nous rappelons d’abord les résultats de la recherche qui a déjà été faite sur la relation graphie-phonie dans l’acquisition de la phonologie des langues étrangères. Après des considérations méthodologiques (situation linguistique et éducative à Chypre, participants au projet et collecte des données), nous décrivons et discutons les types d’interférences que nous avons observées dans notre corpus : interférences intra-linguistiques de l’orthographe du français (L3) sur la prononciation des apprenants ; transferts négatifs de la graphie de la première langue (L1, grec) et de la graphie de la seconde langue (L2, anglais) qui provoquent des prononciations non-conformes à celles du français. Nous notons aussi les effets positifs que peut avoir l’orthographe sur la prononciation et nous faisons, sur la base de notre expérience, quelques propositions didactiques pour remédier aux difficultés rencontrées par les apprenants dans le domaine de l’apprentissage considéré ici.
phonie graphie interférences grapho-phonologiques L1-L2-L3 apprenants chypriotes hellénophones en FLE
Birincil Dil | Fransızca |
---|---|
Bölüm | Editorial and Advisory Board |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Eylül 2016 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2016 Cilt: 2 Sayı: 3-2 |