INTERPRETER TRAINING CURRICULUM IN TURKEY: THE CASE OF SAKARYA UNIVERSITY
Abstract
Keywords
Kaynakça
- Demez, Neslihan (2008) “Akademik Çeviri Eğitimi ve Çeviri Piyasası İlişkisi”, Çeviri Eğitimi ve Çeviri Dünyası Sempozyumu, Basılmamış Bildiri, İstanbul Üniversitesi.
- Doğan, A. (2009), Sözlü çeviri çalışmaları ve uygulamaları, Ankara.
- Kautz, Ulrich (2002) Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens, München
- Şan, Filiz "Investigation of Translator Training Departments' Cours Contents With Regards To Language of Instruction", Procedia - Social and Behavioral Sciences, ISSN 1877-0428, 2015
- T.C. Gençlik ve Spor bakanlığı (2015) Genç Tercümanlar Çalıştayı, Ankara.
- Ersoy, Hüseyin (2012) “Kavram, Kuram ve Süreç Açısından Tercüme Etkinliği”, Ankara.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Çeviribilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Sibel Okuyan
*
Bu kişi benim
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Nisan 2017
Gönderilme Tarihi
31 Mart 2017
Kabul Tarihi
24 Nisan 2017
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2017 Cilt: 5 Sayı: 1