Une Etude Sur L’utilisation De La Traduction Comme Outil Didactique Au Niveau A2 Dans Le Manuel “Le Nouveau Taxi 2 Methode De Français”
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aktaş, T. (1996). Çeviri işlemine genel bir bakış. Ankara: Orsen Matbaacılık.
- Başkan, Ö. (1978). Dilde çeviri işlemi. Türk Dili Dergisi: Çeviri Sorunları Özel Sayısı. Cilt 38, Temmuz, sayı 322, s. 27.
- Capelle, G. ve Menand, R. (2009). Le Nouveau Taxi1 Méthode de Français, Guide Pédagogique (Öğretmen Kılavuz Kitabı). Paris: Hachette Yayınları.
- Capelle, G. ve Menand, R. (2009). Le Nouveau Taxi1 Méthode de Français. Paris: Hachette Yayınları.
- Cary, E. (1996). Çeviri Nasıl Yapılmalı ? (Çev. Mete Çamdereli). İstanbul: İnsan Yayınları. Şubat.
- CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer), Erişim tarihi: 01.08.2023), https://www.coe.int/lang-CECR
- Cemal, A. (1978). Öğretimde amaç ve araç olarak çeviri. Türk Dili Çeviri Özel Sayısı. Ankara: TDK.
- Cook, G. (2007). A thing of the future: translation in language learning. International Journal of Applied Linguistics. Vol.17(3). 396-401.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Fransızca
Konular
Çeviribilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Deniz Demirkan
*
Bu kişi benim
0000-0002-1115-3411
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Eylül 2023
Gönderilme Tarihi
27 Temmuz 2023
Kabul Tarihi
6 Eylül 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Cilt: 11 Sayı: 3