This study aims to compare the genres of two works written in the same places, in the same period of the Balkan wars. One of the works is written in French, it came out of the pen Guy Chantepleure, the other is written in Turkish, it is the production of Ömer Seyfettin. While the latter has titled his work as a diary (Rûznâme), the French author has mentioned his work "notes of war" in the dedication written by himself. The preface writer of this work in French uses the words for her, "text" and "narrative of the war" ... This article seeks to evaluate the two works to find their exact genres. The study of the works in question reveals that they would deserve to be considered modern, or in other words contemporaries, but each has its own reason for being so mentioned. The besieged City, although faithful to the traditional conception of essay at the French people, announce the later texts in France where the fusion of the genres in the same work will be appreciated. The personal Diary, entitled Rûznâme, from his part, is modern, because he broke with the tradition in the Ottoman literature and announced the modern literature in the European in Turkey.
Guy Chantepleure The Besieged City Ömer Seyfettin Rûznâme Literary Genres
Cette étude a pour objet de confronter les genres de deux œuvres rédigées dans les mêmes endroits, dans la même période des guerres balkaniques. L'une de ces deux œuvres est rédigée en français, elle est sortie de la plume de Guy Chantepleure, l'autre est écrite en turc, elle est la production d'Ömer Seyfettin. Alors que ce dernier a titré son œuvre comme journal intime (Rûznâme), l'auteur français a mentionné son œuvre "notes de guerre" dans la dédicace écrite par lui-meme. La préfaciere de cette œuvre en français emploie pour elle les mots suivant, "texte" et "récit de la guerre"... Cet article cherche à évaluer les deux ouvrages pour trouver leurs genres exacts. L’étude des œuvres en question révèle qu’elles seraient dignes d’être qualifiées modernes, ou pour mieux dire contemporaines, mais chacune a sa propre raison d’être mentionnée ainsi. La Ville assiégée, quoique fidèle à la conception traditionnelle de dissertation chez les Français, annonce les textes ultérieurs en France où la fusion des genres dans la même œuvre seront prisée. Le journal intime intitulé Rûznâme, de son côté, est moderne, puisqu’il a rompu avec la tradition dans la littérature ottomane et annoncé la littérature moderne à l’européenne en Turquie.
Guy Chantepleure La Ville assiégée Ömer Seyfettin Rûznâme genres littéraires
Guy Chantepleure La Ville assiégée Ömer Seyfettin Rûznâme genres littéraires
Birincil Dil | Fransızca |
---|---|
Konular | Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer) |
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Eylül 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Cilt: 6 Sayı: 3 |