Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

The Literary Genres of The Besieged City Written by Chantepleure and Rûznâme by Ömer Seyfettin

Yıl 2018, Cilt: 6 Sayı: 3, 127 - 135, 30.09.2018

Öz

This study aims to compare the genres of two works written in the same places, in the same period of the Balkan wars. One of the works is written in French, it came out of the pen Guy Chantepleure, the other is written in Turkish, it is the production of Ömer Seyfettin. While the latter has titled his work as a diary (Rûznâme), the French author has mentioned his work "notes of war" in the dedication written by himself. The preface writer of this work in French uses the words for her, "text" and "narrative of the war" ... This article seeks to evaluate the two works to find their exact genres. The study of the works in question reveals that they would deserve to be considered modern, or in other words contemporaries, but each has its own reason for being so mentioned. The besieged City, although faithful to the traditional conception of essay at the French people, announce the later texts in France where the fusion of the genres in the same work will be appreciated. The personal Diary, entitled Rûznâme, from his part, is modern, because he broke with the tradition in the Ottoman literature and announced the modern literature in the European in Turkey.

Kaynakça

  • Chantepleure, G. (2014). La Ville assiégée. Levallois-Perret : Éd. Turquoise.
  • Chantepleure, G. (201). Kuşatılmış Kent Yanya (Trad. par F. B. Kocamemi). İstanbul: Bilge Kültür Sanat.
  • Efeoğlu, E. (2013). La langue artificielle et la culture hétéroclite in Synergies-Turquie du Gerflint, vol. 6. İstanbul.
  • Giraudoux, J. (1967). Charles-Louis Philippe in Littérature. Paris: Gallimard.
  • Kocatürk, V. M. (2016). Büyük Türk Edebiyatı Tarihi. İstanbul: İKÜ Yayınevi.
  • Ömer Seyfettin. (1982). Rûznâme in Mahçupluk İmtihanı. İstanbul: İnkılâp ve Aka Kitabevleri.
  • Özkırımlı, A. (2004). Türk Edebiyatı Tarihi (2 Cilt). İstanbul : İnkılâp Kitabevi.
  • Raucy, C. et aliae. (2006). Le commentaire. Paris : Hatier.
  • Starobinski, J. (1956). Montesquieu par lui-même. Paris : Éd. Du Seuil.
  • Tournier. M. (2004). Le genre et la différence in Le miroir des idées. Paris : Mercure de France.

Les genres littéraires de La Ville assiégée de Chantepleure et de Rûznâme d’Ömer Seyfettin

Yıl 2018, Cilt: 6 Sayı: 3, 127 - 135, 30.09.2018

Öz

Cette étude a pour objet de confronter les genres de deux œuvres rédigées dans les mêmes endroits, dans la même période des guerres balkaniques. L'une de ces deux œuvres est rédigée en français, elle est sortie de la plume de Guy Chantepleure, l'autre est écrite en turc, elle est la production d'Ömer Seyfettin. Alors que ce dernier a titré son œuvre comme journal intime (Rûznâme), l'auteur français a mentionné son œuvre "notes de guerre" dans la dédicace écrite par lui-meme. La préfaciere de cette œuvre en français emploie pour elle les mots suivant, "texte" et "récit de la guerre"... Cet article cherche à évaluer les deux ouvrages pour trouver leurs genres exacts. L’étude des œuvres en question révèle qu’elles seraient dignes d’être qualifiées modernes, ou pour mieux dire contemporaines, mais chacune a sa propre raison d’être mentionnée ainsi. La Ville assiégée, quoique fidèle à la conception traditionnelle de dissertation chez les Français, annonce les textes ultérieurs en France où la fusion des genres dans la même œuvre seront prisée. Le journal intime intitulé Rûznâme, de son côté, est moderne, puisqu’il a rompu avec la tradition dans la littérature ottomane et annoncé la littérature moderne à l’européenne en Turquie.

Kaynakça

  • Chantepleure, G. (2014). La Ville assiégée. Levallois-Perret : Éd. Turquoise.
  • Chantepleure, G. (201). Kuşatılmış Kent Yanya (Trad. par F. B. Kocamemi). İstanbul: Bilge Kültür Sanat.
  • Efeoğlu, E. (2013). La langue artificielle et la culture hétéroclite in Synergies-Turquie du Gerflint, vol. 6. İstanbul.
  • Giraudoux, J. (1967). Charles-Louis Philippe in Littérature. Paris: Gallimard.
  • Kocatürk, V. M. (2016). Büyük Türk Edebiyatı Tarihi. İstanbul: İKÜ Yayınevi.
  • Ömer Seyfettin. (1982). Rûznâme in Mahçupluk İmtihanı. İstanbul: İnkılâp ve Aka Kitabevleri.
  • Özkırımlı, A. (2004). Türk Edebiyatı Tarihi (2 Cilt). İstanbul : İnkılâp Kitabevi.
  • Raucy, C. et aliae. (2006). Le commentaire. Paris : Hatier.
  • Starobinski, J. (1956). Montesquieu par lui-même. Paris : Éd. Du Seuil.
  • Tournier. M. (2004). Le genre et la différence in Le miroir des idées. Paris : Mercure de France.

Les genres littéraires de La Ville assiégée de Chantepleure et de Rûznâme d’Ömer Seyfettin

Yıl 2018, Cilt: 6 Sayı: 3, 127 - 135, 30.09.2018

Öz

Kaynakça

  • Chantepleure, G. (2014). La Ville assiégée. Levallois-Perret : Éd. Turquoise.
  • Chantepleure, G. (201). Kuşatılmış Kent Yanya (Trad. par F. B. Kocamemi). İstanbul: Bilge Kültür Sanat.
  • Efeoğlu, E. (2013). La langue artificielle et la culture hétéroclite in Synergies-Turquie du Gerflint, vol. 6. İstanbul.
  • Giraudoux, J. (1967). Charles-Louis Philippe in Littérature. Paris: Gallimard.
  • Kocatürk, V. M. (2016). Büyük Türk Edebiyatı Tarihi. İstanbul: İKÜ Yayınevi.
  • Ömer Seyfettin. (1982). Rûznâme in Mahçupluk İmtihanı. İstanbul: İnkılâp ve Aka Kitabevleri.
  • Özkırımlı, A. (2004). Türk Edebiyatı Tarihi (2 Cilt). İstanbul : İnkılâp Kitabevi.
  • Raucy, C. et aliae. (2006). Le commentaire. Paris : Hatier.
  • Starobinski, J. (1956). Montesquieu par lui-même. Paris : Éd. Du Seuil.
  • Tournier. M. (2004). Le genre et la différence in Le miroir des idées. Paris : Mercure de France.
Toplam 10 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Fransızca
Konular Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Ertuğrul Efeoğlu Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 30 Eylül 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Cilt: 6 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Efeoğlu, E. (2018). Les genres littéraires de La Ville assiégée de Chantepleure et de Rûznâme d’Ömer Seyfettin. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 6(3), 127-135.