Sosyal bilimlerin hemen her alanında Alman yazın mirası önemli ve göz ardı edilmez özel bir konumda bulunmaktadır. Ancak beklenenin ve bilinenin aksine Türkçe alan yazında bu birikim yeterli düzeyde ele alınmamakta ya da alınamamaktadır. Oysa Alman kültür mirası sosyal bilimlerde birçok disiplinin başlangıcını oluşturan ve/veya yön verici katkılar sunan eserler olarak göze çarpmaktadır. Alman yazınının özellikle İngilizce kaynaklar üzerinden Türkçe alan yazına aktarılması, toplumsal gerçekliği kavrayıştaki farklılıklar sebebiyle zaman zaman yanlış çevirilere, dolayısıyla kavramlara farklı anlamlar yüklenmesine ve hatalı kullanımlara yol açmaktadır. Aynı zamanda İngilizceye çeviri sırasında yapılan yanlışlar da Türkçe alan yazına aktarılmaktadır. Söz konusu durum ise kamu yönetiminin nesnesi ve kökenine ilişkin tartışmalarda önemli bir rol oynamaktadır. Kameralizm olarak da bilinen Kameral Bilim’in Merkantilizm’in Alman versiyonu olarak kabul edilmesi bu hatalara bir örnek olarak verilebilir. Bu çerçevede çalışmada, kamu yönetiminin başlangıcına yerleştirilen Kameral-Polizey Bilime adını veren Kamer ve Polizey sözcüklerinin ortaya çıkışı, Antik Yunan ve Roma’da kullanımları, yüklendikleri anlamlar, Almancaya geçişleri, yönetim anlamı başta olmak üzere içerik kazanarak kavram haline gelmeleri kamu yönetimi alan yazını bağlamında gösterilmektedir. Aynı zamanda sözcüklerin kavramlaşarak içerik kazanmaları ve değişimleri, iktidar ilişkileri başta olmak üzere toplumsal gerçeklikteki değişimle ilişkilendirilerek ortaya konmaktadır. Ardından Kamer ve Polizey’in, yine feodaliteden kapitalizme geçiş başka deyişle toplumsal gerçeklikteki dönüşümle birlikte yeni dönemde lanetlenen kavramlara dönüşmesi açıklanmaktadır.
In almost every field of the social sciences, German literary heritage holds a significant and undeniable special position. However, contrary to expectations and common knowledge, this body of work is not adequately addressed or integrated into Turkish-language literature. Nevertheless, German cultural heritage shines in the realm of social sciences, as these works have significantly shaped and contributed to the beginnings of many disciplines. The transfer of German literature, especially through English sources, to Turkish-language literature sometimes results in mistranslations, leading to the attribution of different meanings to concepts and incorrect usage due to differences in understanding of social realities. Similarly, errors made during translation into English can also find their way into Turkish-language literature. This situation plays a vital role in discussions about the subject and origin of public administration. An example of such errors is the acceptance of Cameralism, also known as Kameral Science, as the German counterpart of Mercantilism. In this context, the emergence of the terms "Kamer" and "Polizey," which form the basis for Cameral-Police Science at the inception of public administration, is demonstrated within the context of public administration literature. Their origins, usage in Ancient Greece and Rome, attributed meanings, transition into the German language, and transformation into concepts through the acquisition of content are explored. Simultaneously, the conceptualization and evolution of these terms are presented in relation to changes in social reality, particularly in the realm of power relations. Subsequently, an explanation is provided for how "Kamer" and "Polizey" evolved into stigmatized concepts in the modern era, marked by the transition from feudalism to capitalism – in other words, a transformation in social reality.
Kammer Polizey Politeia Politia Public Administration Cameralism.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Kamu Yönetimi |
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Erken Görünüm Tarihi | 28 Şubat 2024 |
Yayımlanma Tarihi | 29 Şubat 2024 |
Gönderilme Tarihi | 20 Ocak 2024 |
Kabul Tarihi | 20 Şubat 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 |