Araştırma Makalesi

Bilingualism in Kurdish and Turkish and Its Semantical Result in Turkish

Cilt: 9 Sayı: 2 27 Ağustos 2023
PDF İndir
EN

Bilingualism in Kurdish and Turkish and Its Semantical Result in Turkish

Abstract

The aim of this study is to determine how bilingual people understand two languages and to see the influence of bilingualism in different situations from a semantic viewpoint. By way of example, sentences are chosen from the daily communication and dialogues of Kurdish and Turkish speakers—not from written texts. In the case of Kurdish, the speakers will probably be uneducated in their mother tongue, whereas their education in Turkish will be what they are taught through the curriculum in Turkish schools, where Kurdish is offered as an elective subject in competition with the Arabic of elective religious subjects. The intention is to scrutinize the mutual influence of Kurdish and Turkish and to understand and explain how one and the same person processes thoughts in one language to another. Observing and classifying in a way as to bring out thought patterns between the two languages should shape how they transfer or translate on a regular basis, whether cognitively or non-cognitively.

Keywords

Kaynakça

  1. Açar Z., (2019) Tesîra Helwestê li ser Tercîha Ziman di Jîyana Kurdîzanan de (Nimûneya Wanê). Doktora Tezi. Yaşayan Diller Enstitüsü, Bingöl Üniversitesi.
  2. Allwood, Jens (1981) On the Distinctions Between Semantics and Pragmatics, Crossing the Boundaries in Linguistics, 177 -189. Copyright c 1981 by D. Reidel Publishing Company. W. Klein and W. Levelt (eds.)
  3. Auer, P., (2020) Language Contact Pragmatic Factors, Handbook Routledge Language contact final-proofs., Routledge Publishing House,
  4. Baker, C. (2001). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (3rd ed.). Clevedon, England: Multilingual Matters Ltd.
  5. Cazden, C. B. & Snow, C. E., (1990) English Plus: Issues in Bilingual Education. Annals of the American academy of political and social science, Volume 508, London, Sage.
  6. Jalilian S., Rahmatian R., Safa P. & Letafati R. (2017) The French-Farsi Simultaneous Early Bilingualism in an Iranian Child—Study on the Regularity of the Presence of the Minority Language in the First Lexical Productions of a Bilingual Child. International Education Studies; Vol. 10, No. 2; 2017 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039. Published by Canadian Center of Science and Education.
  7. Güneş, C. (2020) Duzimanî Zarok û Perwerdehî, Diyarbakır, Mesopotamia Foundation Publishing House,
  8. Lucchini S. (2009) Semilingualism: A Concept to be Revived for a New Linguistic policy? Dans B. Cornillie, J. Lambert & P. Swiggers (dir.): Linguistic identities, language shift and language policy in Europe. Orbis / Supplementa. Leuven - Paris: Peeters, 61-71.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Kürt Dili, Edebiyatı ve Kültürü , Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Sedat Çelebi Bu kişi benim
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

27 Ağustos 2023

Gönderilme Tarihi

17 Ağustos 2023

Kabul Tarihi

26 Ağustos 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Cilt: 9 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Geyik, R., & Çelebi, S. (2023). Bilingualism in Kurdish and Turkish and Its Semantical Result in Turkish. International Journal of Kurdish Studies, 9(2), 121-144. https://doi.org/10.21600/ijoks.1344762


NOTICE: All submissions will be accepted through the Manuscript Submission System. Please click on http://www.ijoks.com/ and register to submit a paper. www.