Bu çalışmada, Gregoryan Kıpçaklara ait eserler arasında önemli bir yere sahip olan Vartabed Anton’un Vaazlarında Oğuz Türkçesine ait olduğu düşünülen hususiyet incelenmeye çalışılmıştır. Toplamda dört ciltten oluşan bu vaazların ilk cildi içerisindeki ilk on beş vaaz neticesinde söz konusu makale çalışması oluşturulmuştur. A. Garkavets’in belirttiği üzere XVII. yüzyıla ait olan bu eser, Vartabed Anton tarafından Lehçeden Türkçeye tercüme etmiştir. Aslında çeviri bir eser olması sebebiyle cümle yapısı oldukça karmaşıktır. Yine de Kıpçak Türkçesine ait fonetik ve morfolojik özellikler ile Türkçe söz varlığı oldukça belirgin bir şekilde öne çıkmaktadır.
Oğuzlar ve Kıpçaklar birçok yönden birbirini etkilemiştir denilebilir. Kaşgarlı Mahmut’un eseri Dîvanû Lugâti’t Türk’te de belirttiği üzere Kıpçaklar, Oğuzlarla çok eski dönemlerden itibaren özellikle dil yönünden de etkileşimde bulunmuşlardır. Bu eserde de Oğuz Türkçesine ait birtakım özellikler belirlenmeye çalışılmıştır. Söz konusu metinde bazı durumlarda Oğuz Türkçesine ait olduğu düşünülen unsurlar ile birlikte Kıpçak Türkçesine ait özellikler yer yer ikili olarak da kullanıldığı gözlemlenmiştir.
Söz konusu çalışmada Kıpçak Türkçesine ait bu yazılı eserde Oğuz Türkçesine ait olduğu düşünülen birtakım kullanımlar açıklanmaya çalışılmıştır.
Gregoryan Kıpçak Vartabed Antonun Vaazları Oğuz Türkçesi Kıpçak Türkçesi
BAP SYL-2020-10169
An attempt was made to examine the features thought to belong to Oghuz Turkish in his sermons. The article in question was created as a result of the first fifteen sermons in the first volume of these sermons, which consist of four volumes in total. As stated by A. Garkavets, in the XVII. This work, which belongs to the 19th century, was translated from Polish to Turkish by Vartabed Anton. In fact, since it is a translated work, its sentence structure is quite complex. Nevertheless, the phonetic and morphological features of Kypchak Turkish and Turkish vocabulary stand out quite clearly.
It can be said that Oghuzs and Kipchaks influenced each other in many ways. As stated by Kaşgarlı Mahmud in his work Dîvanû Lugâti’t Türk, the Kipchaks have interacted with the Oghuzs, especially in terms of language, since ancient times. In this work, some features of Oghuz Turkish were tried to be determined. It has been observed that in the text in question, in some cases, elements thought to belong to Oghuz Turkish are used together with features of Kipchak Turkish.
In this study, some usages that are thought to belong to Oghuz Turkish were tried to be explained in this written work of Kipchak Turkish.
Gregorian Kipchak Sermons of Vartabed Anton Oghuz Turkish Kipchak Turkish
BAP SYL-2020-10169
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay) |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Proje Numarası | BAP SYL-2020-10169 |
Yayımlanma Tarihi | 1 Eylül 2024 |
Gönderilme Tarihi | 21 Mayıs 2024 |
Kabul Tarihi | 8 Temmuz 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Cilt: 6 Sayı: 2 |