Araştırma Makalesi

حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية

Sayı: 23 27 Haziran 2026
PDF İndir
EN TR AR

حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية

Öz

إن حروف الجر تحظى بأهمية كبيرة داخل الموضوعات اللغوية المتنوعة. وذلك نظراً إلى دورها الوظيفي الذي تؤديه في الجمل والتراكيب اللغوية العربية؛ حيث إننا نستطيع من خلالها إنشاء تواصل معنوي بين الأسماء والأفعال بأنواعها المختلفة. وهي في الوقت نفسه تندرج تحت أحد أنواع الكلمة العربية التي تشكِّل نواة الجملة، داخل أقسامها الثلاثة التي تتمثَّل في كلٍّ من الاسم والفعل والحرف. لقد اتَّبعنا في إجراء الدراسة الحالية المنهج الوصفي التحليلي؛ حيث بدأنا أولاً بوصف حروف الجر ونظائرها التركية التي تدل على معانٍ تشكِّل قدراً مشتركاً بين اللغتين. وذلك مثل: الظرفية والاستعلاء والمجاوزة والإلصاق وابتداء الغاية وانتهائها وغير ذلك من المعاني المتنوعة، مع ذكر ما يتعلق بهما من جزئيات داخلية فرعية. وواصلنا القول بأنه: يستعان في التعبير عن هذه المعاني في اللغة التركية، بلواحق تمثَّلت في لاحقة الإقبال والتوجّه: "-e" / "-a"، ولاحقة الظرفية: "-de" / "-da" / "-te" / "-ta" ولاحقة الانصراف: "-den" / "-dan" / "-ten" / "-tan"، إضافة إلى كلمات تركية كثيرة مما اعتبرناها نظائر لغوية لبعض حروف الجر العربية. ثم أتبعنا ذلك بموضوعات تتعلق بالاستخدام غير السليم لحروف الجر في تراكيب لغوية متنوعة. اتَّضح أن متعلم اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية، عُرْضة للخطأ في كثير من المواقف اللغوية التي تحاصره. فقد يصدر منه الخطأ بصورة غير إرادية مما تبقى خارج سيطرته؛ حيث إن الخطأ قضية غير مرغوب فيها في حد ذاتها. تبيَّن أننا نستطيع من خلال التدقيق والتمعُّن في ظواهر ترتبط باللغتين العربية والتركية، أن نتنبَّأ مسبقاً بأخطاء لغوية قد تصدر من المتعلم الناطق باللغة التركية بهذا الخصوص. نتوقَّع أن لصدور الخطأ صوراً متنوعة تتمثَّل في إبدال حرف جر غير صحيح بحرف جر آخر صحيح، أو إهمال حرف الجر فيما يجب فيه الإتيان بحرف الجر، أو الإتيان بحرف الجر فيما ينبغي الإهمال له كلياً. ولقد توصَّلنا نتيجة الدراسة الحالية، إلى طائفة من الأسباب التي قد تعرقل المتعلم من التوظيف المستقيم لحروف الجر. يمكن أن نشير إلى أبرز تلك الأسباب على النحو الآتي: عدم الإلمام بمعاني حروف الجر وهو الأكثر تعقيداً بين الأسباب، ومنها الاختلاف بين نوعية حرف الجر ونظيره التركي، ومنها الاختلاف بين اللغتين العربية والتركية في قضية التعدي واللزوم، والتنوُّع الدلالي لحرف الجر نفسه، وأخيراً الطبيعة الخاصة لبعض التراكيب الشائكة في اللغة العربية. ولقد اختتمنا الدراسة بتقديم مجموعة من نصائح ووصايا تدعو المهتمِّين بمجال تعليم العربية بوصفها لغة أجنبية، إلى ضرورة أن يكرِّسوا جهوداً خاصة تهدف إلى القضاء على التوظيف الخاطئ لحروف الجر، مما يرتكبها المتعلمون الناطقون باللغة التركية، أو التقليل من النتائج السلبية المتوقعة منهم بهذا الخصوص، مما يسهم في تحسين جودة تعليم اللغة العربية.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. ʿAmmâr, Mahmûd İsmâʿîl. el-Ahtâ’u’ş-Şâ’iʿa fî İstiʿmâlâti Hurûfi’l-Cerr. Riyad: Dâru ʿÂlemi’l-Kutub, 1998.
  2. Banguoğlu, Tahsin. Türkçenin Grameri. İstanbul: Baha Matbaası, 1974.
  3. Bozkurt, Fuat. Türklerin Dili. Konya: Eğitim Yayınevi, 2012.
  4. Câsim, Ali Câsim. et-Tahlîlu’t-Tekâbulî ve Tahlîlu’l-Ahtâ’ en’-Nazarîyyetu ve’t-Tatbîk. Dammam: Mektebetu Dâru’l-Mutenebbî, 2015.
  5. Cezûlî, Ebû Mûsâ ‘Îsâ b. ‘Abdi’lazîz. el-Mukaddimetu’l- Cezûlîyye fi’n-Nahv. thk. Şa‘bân ‘Abdu’lvehhâb Muhammed. y.y., Dâru’l-Kutub ve’l-Vesâʾiki’l-Kavmiyye, 1988.
  6. Demirci, Kerim. Kelime Bilgisi El Kitabı. Ankara: Anı Yayıncılık, 2017.
  7. Ebu’l- Fidâ, İsmâʿîl b. ʿAlî b. Mahmûd b. Muhammed b. Ömer b. Şâhinşâh. el-Kunnâş fi’n-Nahvi ve’t-Tasrîf. thk. Cevdet Mebrûk Muhammed. Kahire: Mektebetu’l-Âdâb, 2005.
  8. Ediskun, Haydar. Yeni Türk Dilbilgisi. İstanbul: Remzi Kitabevi, 2017.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Arapça

Konular

Arap Dili ve Belagatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

27 Haziran 2026

Gönderilme Tarihi

18 Ocak 2026

Kabul Tarihi

15 Haziran 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Sayı: 23

Kaynak Göster

APA
Çiçek, M. (2026). حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية. İlahiyat Akademi, 23, 237-264. https://doi.org/10.52886/ilak.1866337
AMA
1.Çiçek M. حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية. İlahiyat Akademi. 2026;(23):237-264. doi:10.52886/ilak.1866337
Chicago
Çiçek, Muhammed. 2026. “حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية”. İlahiyat Akademi, sy 23: 237-64. https://doi.org/10.52886/ilak.1866337.
EndNote
Çiçek M (01 Haziran 2026) حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية. İlahiyat Akademi 23 237–264.
IEEE
[1]M. Çiçek, “حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية”, İlahiyat Akademi, sy 23, ss. 237–264, Haz. 2026, doi: 10.52886/ilak.1866337.
ISNAD
Çiçek, Muhammed. “حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية”. İlahiyat Akademi. 23 (01 Haziran 2026): 237-264. https://doi.org/10.52886/ilak.1866337.
JAMA
1.Çiçek M. حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية. İlahiyat Akademi. 2026;:237–264.
MLA
Çiçek, Muhammed. “حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية”. İlahiyat Akademi, sy 23, Haziran 2026, ss. 237-64, doi:10.52886/ilak.1866337.
Vancouver
1.Muhammed Çiçek. حروف الجر والمشكلات المتوقعة في توظيفها لدى متعلمي اللغة العربية من الناطقين باللغة التركية. İlahiyat Akademi. 01 Haziran 2026;(23):237-64. doi:10.52886/ilak.1866337

İlahiyat Akademi Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.