Derleme

Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors

Cilt: 3 Sayı: 2 30 Aralık 2017
PDF İndir
EN

Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors

Öz

This paper analyzes Judeo-Spanish and Turkish proverbs and idioms where Hodja Nasrettin (he is known as Djoha in Judeo-Spanish) is depicted as a joyful, gullible, nasty, or an intelligent person. It suggests that some different and similar conceptualizations are employed in the proverbs and idioms of both languages in order to describe Hodja Nasrettin from an anthropological linguistic point of view. These conceptualizations of the concept of cleverness and credulity are based on the Conceptual Metaphor Theory of Lakoff and Johnson (1980); however, the two researchers had never mentioned these conceptualizations in their works. These conceptualizations related to cultural and social experiences of Judeo-Spanish and Turkish speakers have been presented in this study for the first time. Besides, in Turkish Hodja is an old character, whereas in Judeo-Spanish, he is presented sometimes as an old, and sometimes as a young character. However, he gives advice to people from different age groups.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Avcıkurt, A. (1993). Non-Regional Variation in Present-Day Judeo-Spanish in Istanbul, Unpublished Ph.D. thesis, Hacettepe University, English Linguistics, Ankara, 1993.
  2. Bardavid, B. (1997). Bizim Hoca - Nasreddin Hoca, Toplumbilim (6), 87 - 96.
  3. Clewlow, D. F. (1990). Judeo-Spanish: An Example from Rhodes. Unpublished M.A. thesis, University of British Columbia, Hispanic and Italian Studies, British Columbia.
  4. Duymaz, Recep. (2005). Atalar Sözü, Istanbul, Bilimevi Basın Yayın Ltd. Şti.
  5. Harris, T. (2005). What Language Did the Jews Speak in Pre-Expulsion Spain? In G. K. Zucker (Ed.), Sephardic identity: Essays on a vanishing Jewish culture (pp. 99-111). Jefferson, North Carolina & London: McFarland & Company, Inc. Publishers.
  6. Koen – Sarano, Matilda. (1991). Djoha Ke Dize? Kuentos Populares Djudeo-Espanyoles, Jerusalem, Kana.
  7. Kövecses, Z. (1995). The “Container” Metaphor of Anger in English, Chinese, Japanese, and Hungarian. In Z. Radman (Ed.), From a Metaphorical Point of View: A Multidisciplinary Approach to the Cognitive Content of Metaphor (pp. 117 – 145.). Berlin & New York: Walter de Gruyter.
  8. Kövecses, Z. (1988). The Language of Love. Lewisburgh: Associated University Press.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Sanat ve Edebiyat

Bölüm

Derleme

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2017

Gönderilme Tarihi

2 Ağustos 2017

Kabul Tarihi

26 Kasım 2017

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2017 Cilt: 3 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Agiş, F. D. (2017). Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS), 3(2), 263-271. https://izlik.org/JA39RF76NS
AMA
1.Agiş FD. Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors. UKSAD. 2017;3(2):263-271. https://izlik.org/JA39RF76NS
Chicago
Agiş, Fazıla Derya. 2017. “Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors”. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS) 3 (2): 263-71. https://izlik.org/JA39RF76NS.
EndNote
Agiş FD (01 Aralık 2017) Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS) 3 2 263–271.
IEEE
[1]F. D. Agiş, “Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors”, UKSAD, c. 3, sy 2, ss. 263–271, Ara. 2017, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39RF76NS
ISNAD
Agiş, Fazıla Derya. “Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors”. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS) 3/2 (01 Aralık 2017): 263-271. https://izlik.org/JA39RF76NS.
JAMA
1.Agiş FD. Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors. UKSAD. 2017;3:263–271.
MLA
Agiş, Fazıla Derya. “Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors”. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS), c. 3, sy 2, Aralık 2017, ss. 263-71, https://izlik.org/JA39RF76NS.
Vancouver
1.Fazıla Derya Agiş. Judeo-Spanish and Turkish Proverbs and Idioms with Djoha and Hodja Nasrettin: Questioning Wittiness via Conceptual Metaphors. UKSAD [Internet]. 01 Aralık 2017;3(2):263-71. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39RF76NS

Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi