Amaç: Bu araştırmanın amacı, Cronin ve Allen (2017) tarafından geliştirilen
“Sporun Yaşam Becerilerine Etkisi Ölçeği (SYBEÖ)”ni Türkçeye uyarlayarak
sporun yaşam becerilerine katkısını belirleyemeye olanak sağlayan bir tanı
aracı elde etmektir.
Yöntem: Bu amaç doğrultusunda ölçek maddeleri Türkçeye çevrildikten
sonra tekrar İngilizceye çevirisi yapılmıştır. Daha sonra çeviriler arasındaki
tutarlılık incelenmiş, herhangi bir anlam kaybı olmadığı görüldükten sonra
43 madde ve sekiz alt boyuttan oluşan orijinal ölçek düzenli spor yapan 482
sporcuya uygulanmıştır. Yapı geçerliliği ve güvenilirliğini sınamak için iç
tutarlılık katsayısı (Cronbach’s α) ve Açımlayıcı Faktör Analizi (AFA) işlemleri
yapılmıştır.
Bulgular: Analizler sonucunda, ölçek özgün hali ile karşılaştırıldığında
uyarlanan ölçek maddelerinin faktör boyutundaki dağılımlarında farklılık
olduğu tespit edilmiştir. AFA’dan elde edilen bulgular, uyarlanan ölçeğin
yedi alt boyut ve toplam 31 maddeden oluştuğu ve faktör yapısının da
kabul edilebilir düzeyde olduğunu göstermektedir. Güvenirlik çalışması
kapsamında iç tutarlık katsayısı .92 olarak hesaplanmıştır. Test–tekrar test
güvenirlik çalışması için hesaplanan Pearson Momentler Çarpımı
Korelasyon katsayısının (r=.89) da yüksek düzeyde ve anlamlı olduğu
belirlenmiştir.
Sonuçlar ve Öneriler: Sonuç olarak uyarlanan ölçek, Türk kültüründe
kullanılabilecek geçerli ve güvenilir bir araçtır.
Purpose: The aim of this study is to obtain a diagnostic tool that can be used to determine the contribution of sports to life skills by adapting the "Life Skills Scale for Sport" developed by Cronin and Allen (2017) into the Turkish culture.
Design & Methodology: For this purpose, the scale items were translated into Turkish and then translated into English back. Subsequently, the consistency between back translation and the original version was evaluated. When it was found that there was not any semantic loss, the original scale consisting of 43 items and 8 sub-dimensions was applied to 482 athletes who perform regular exercise. Internal consistency coefficient (Cronbach's α) and Explanatory Factor Analysis (EFA) was performed to test the construct validity and reliability.
Findings: As a result of the analyses, a difference was observed in the factor distributions of the adapted questionnaire items, compared to the original version of the questionnaire. The findings that were obtained from the EFA show that the adapted questionnaire consists of seven factors and 31 items has an acceptable factor structure. In the scope of the reliability study, internal consistency coefficient was calculated as .92. Pearson Moments Correlation Coefficient (r=.82) calculated for test-retest reliability study was found to be high and significant, too.
Implications & Suggestions: As a result, the adapted questionnaire is a valid and reliable tool for the Turkish culture.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 23 Mayıs 2018 |
Gönderilme Tarihi | 3 Aralık 2017 |
Kabul Tarihi | 23 Mayıs 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Cilt: 5 Sayı: 9 |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.