Her dilin kendisini niteleyen ve diğerlerinden ayıran bir takım özellikleri vardır. Bu durum Arap dili için de geçerlidir. Türkçede olduğu gibi Arapçada da iki tür cümle vardır. Bunlardan ilki isim cümlesidir. İsimle başlar. Kesinlik ve istikrar ifade eder. İkincisi de fiil cümlesidir. Fiille başlar. Devamlılık ve yenilik bildirir. Fakat özellikle Kur’an-ı Kerim’de bazı isim cümleleri fiil cümlesi konumunda gelmiştir. Bu konuda eş-Şatibi, el-İşarat kitabında örnekler vermiştir. Fakat bunları açıklayıp yorumlamamıştır.
Buradan hareketle, araştırma, isim cümlesinin fiil cümlesi konumunda kullanılmasını ele almaktadır. İsim cümlesi ve fiil cümlesi arasındaki anlam farkları incelenmiş, Arapça ile Türkçe arasında kullanımı karşılaştırılmıştır.
Araştırma giriş ve iki bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde Arap dilindeki, isim ve fiil cümleleri gibi konu ile ilgili tarifler yapılmıştır. Birinci bölümde isim cümlesinin fiil cümlesi konumunda gelen yerler ve açıklamaları yer almaktadır. İkinci bölümde bu iki tür cümlenin nasıl anlaşılacağı ve Türkçeye nasıl tercüme edileceği ele alınmaktadır.
Sonuç kısmında ulaşılan bulgulara yer verilmiştir. Bu bulguların ilki, isim cümlesinin fiil cümlesi konumunda kullanılmasının bazı anlam farklarını ortaya koymasıdır. Bu anlam farkı hem dil hem de belagat açısından kendini göstermektedir. Aralarındaki farkların incelenmesi Arapça öğreten ve öğrenenler için gereklidir. Böylece aralarındaki anlam farklarını bilecek ve buna göre çeviri yapma imkanına sahip olacaklardır
لكل لغة سمات خاصة تتّسم بها، وتتميز بها عن غيرها، وينطبق هذا على اللغة العربية، فاللغة العربية تتكون من اسم وفعل وحرف، ومن سماتها وجود نوعين من الجمل؛ هما الجملة الاسمية؛ وهي التي تبدأ باسم، وتفيد الثبات والاستقرار، والجملة الفعلية؛ وهي التي تدل على استمرار الحدث، كما أنها تعبّر عن حدث يقترن بالزمن؛ فالفعل (ذهب) فيه معنى الحدث، وهو الذهاب، وفيه أيضًا معنى الزمن، وهو الزمن الماضي. إلا ان بعض الجمل التي وردت خاصة في القرآن الكريم فيها الجملة الاسمية في موضع الجملة الفعلية، وقد أعطى أمثلة على هذا الشاطبي في كتابه الإفادات والإشارات دون شرح أو تفصيل.
من هذا المنطلق يأتي هذا البحث الذي يتناول ظاهرة تبدل مواضع الجملة الاسمية في موضع الجملة الفعلية ومناقشة هذه المعاني في اللغة العربية ومقارنة استخدام الجملة بين اللغة التركية واللغة العربية، ويأتي البحث في مقدمة ومبحثين؛ تتكلم المقدمة عن أهم التعريفات؛ كتعريف الجملة الاسمية وتعريف الجملة الفعلية في اللغة العربية، ويتكلم المبحث الأول عن المواضع التي جاءت فيها الجملة الاسمية موضع الجملة الفعلية وتفصيل معناها، والمبحث الثاني يتكلم عن كيفية فهم تلك الجمل وما يقابلها في اللغة التركية.
ويتوقع أن يصل البحث إلى نتائج منها أن استخدام الجملة الاسمية موضع الجملة الفعلية يضيف إليها معاني (بلاغية – لغوية) جديدة تنبع من معنى الجملة الاسمية، أهمية إدراك المتعلم للفروقات بين استخدام الجملة الاسمية والجملة الفعلية ومعرفة كيفية وموضع استخدامهما بين لغته الأم واللغة العربية
Birincil Dil | Arapça |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 24 Mart 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 |