Şüphesiz ki sözlüklerin dünyanın tüm dillerinde olsun, dilin önemli bir kaynağı olup onu zamansal faktörlere karşı korumanın ideal yollardan biridir. Bu nedenle dilbilimciler kelime dağarcığını toplamak için dili anadil olarak konuşanlardan dinlemeye başvurmuşlardır. Öylece Arap dilbilimciler de Kur’an dilini korumak amacıyla zamansal ve mekânsal şartlar koşarak dil zenginliğini yazılı hale getirmeye çalışmışlardır. Halil b. Ahmed'in (H. 170) El-Ayn adlı sözlüğü de, çöle gidip bedevilerden işiterek Arap dilinin sözlerini toplamaya çalışmıştır. Böylece meydana gelen ilk entegre sözlük olmuştur. Bu eser de beş asır sonrasına kadar Arap dilinde inanılmaz bir sözlük mirasına sahip olma konusuda çığır açmıştır. İlk sözlük yazarları çöle gidip, bedevilerle konuşmuş ve kelimeleri not etmişler. Ancak sonraki nesillerde sözlüklerinin yazarları ise, sözlüklerinin sözlerini daha önce yazılmış sözlüklerden aktarmaya çalışmışlar. Bu nedenle bazıları kasıtlı bir şekilde olmasa da dil ehlinden duyulmamış yeni sözlük materyalleri üreten hatalara ve çarpıtmalara düştü.
Bu araştırma, Lisan Al-Arab'daki Ra, 'Ayn, Za(ر ع ض) sözcük kökünde durur. Eleştirel okumamızın da üç yönü olacaktır; Birincisi, Lisan Al-Arab'da kullanılan kaynakları müracaat etmek. İkincisi, (Kaynaklara)benzer kitaplarda aynı dilsel materyalleri müracaat etmek. Üçüncüsü de, kullanılan örneklari eleştirmek.
Öylece araştırma, Ra, 'Ayn, Za (ر ع ض) maddesinin aslında Ra, 'Ayn, Sa (ر ع ص) maddesinin olduğu ancak yukarıda bahsedilen hatalar yüzünden değişime uğradığının kanısına varmıştır.
Bu araştırma İbn Manzur’dan uzun zamansal mesafeye rağmen, bu dil maddesinde gerçekleşen hatayı kaleme alarak önceden örneğine rastlanmamış bir araştırmadır.
Araplarda Sözlük Yazarlığı Lisan Lisan’daki dilsel materyalin kaynakları Lisan Sözlük bozulmaları
لا شكّ في أن المعاجم - في كل لغات العالم - تعدّ مصدرًا مهمًّا من مصادر الثروة اللغوية، ووسيلة مثلى في الحفاظ عليها تجاه عوامل الزمن، ولذلك انبرى اللغويون إلى السماع من ناطقي اللغة الأقحاح لتدوين مفرداتها، وكذلك فعل اللغويون العرب لتدوين الثروة اللغوية بشروط زمانية ومكانية اشترطوها من أجل الحفاظ على لغة القرآن، فكان معجم كتاب العين للفراهيدي (170ه) أول معجم متكامل دوّنَ صاحبه فيه ألفاظ اللغة العربية بعدما رحل إلى الصحراء وشافه الأعراب وسمع منهم، ودوّنَ مفرداتهم، وكان ذلك إيذانًا ببدء مرحلة التدوين المعجمي للغة العربية، وما لبثت أن ازدادت واتسعت حتى صار لدينا بعد خمسة قرون تراثٌ معجميٌّ مذهلٌ، مع الإشارة إلى أنَّ المعجميين الأوائل رحلوا إلى الصحراء وشافهوا الأعراب ودوّنوا الألفاظ، غير أنّ المعجميين في الأجيال اللاحقة أخذوا مادّتهم المعجمية عن المعاجم المكتوبة من قبل، فوقع بعضهم في تصحيفات وتحريفات - لم تكن مقصودة - ولّدت مواد معجمية جديدة لم تُسمع من أهل اللغة.
يتوقف هذا البحث عند مادة (ر ع ض) المعجمية في لسان العرب وستكون قراءتنا النقدية في ثلاثة اتجاهات، الأول منها: قراءة المصادر المستقاة منها، والثاني: قراءة المادة اللغوية في المعاجم النظيرة، والثالث: نقد الشواهد، ليتوصّل البحث بالنتيجة إلى أنّ مادة (ر ع ض) إنما هي مادة (ر ع ص) وقد وقع فيها تحريف.
ويُعدُّ البحث اجتهادا لم يسبق - إلا بإشارةٍ عاجلة - في بيان التحريف الذي وقع في هذه المادة المعجمية، على الرغم من بُعدنا التاريخي منذ زمن ابن منظور ومصادر المادة اللغوية.
التأليف المعجمي عند العرب لسان العرب مصادر المادة اللغوية في اللسان القيمة العلمية للسان العرب تحريفات في المعجم
Birincil Dil | Arapça |
---|---|
Konular | Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 12 Aralık 2023 |
Gönderilme Tarihi | 31 Temmuz 2023 |
Kabul Tarihi | 10 Kasım 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2023 Cilt: 6 Sayı: 2 |