Araştırma Makalesi

SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950)

Cilt: 3 Sayı: 1 30 Haziran 2021
PDF İndir
TR EN

SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950)

Öz

18.yy. sonrası Rus edebiyatında Batı edebiyatından eserler tercüme edilmiş ve Rus edebiyatı için edebî çeviri, dünya edebiyatına giden ilk adım olmuştur. 19.yy.’da ise malum olduğu üzere klasik Rus eserleri, dünya edebiyatında yerini almıştır. Bu konumlanmanın temel vasıtası, edebî çeviridir. SSCB ile birlikte edebî çeviriye bakış da değişir. Özellikle II. Dünya Savaşı sonrasında tarihî Rus Çarlığı sınırları dışında yayılacak alan bulan SSCB, edebî çeviriyi bir propaganda aracı olarak kullanır. Bu propagandadan Türk edebî eserleri de payını alır. Rusya’da hem Çarlık hem de Sovyet döneminde Türk edebî ürünlerine ilgi sürmüştür. Bu eserlerin Rusçaya edebî çevirisi ise başlı başına bir konudur. Çarlık döneminde Türk klasik eserleri ve halk edebî ürünleri dikkat çekmiştir. Sovyet döneminde ise, özellikle Nâzım Hikmet üzerinde Sovyet ediplerinin dikkati yoğunlaşmıştır. SSCB ve Türkiye arasında edebî ilişkiler bağlamında ilk akla gelen isim, Nâzım Hikmet’tir. Tüm Sovyet coğrafyasında şiirlerinin tercümeleri ile Nâzım Hikmet, Sovyet edebiyatındaki Türk etkisi olarak kabul edilir. Ancak bu etkinin Sovyet edebî çevirilerindeki yansıması ve eserlerinin özgünlüğünün korunması açısından farklı görünüşleri vardır. Bu farklı görünüş, Sovyet halklarının ana dillerine olan tercümelere de yansımıştır. Bu çalışmadaki amaç ise, Sovyet çeviri anlayışında Türk lehçelerindeki çevirilerin ele alınışına dair örnek göstermekle birlikte, N. Hikmet şiirlerinin özellikle İdil-Ural bölgesindeki çeviri sürecine yönelik bir değerlendirme sunmaktır. N. Hikmet’in Sovyetlere geçişinden önce eserlerinin hangi yöntem ve amaçlarla tercüme edildiği üzerinde durulmaktadır. 1950 yılında Başkurdistan Yazarlar Birliğinin yayın organı olan Ezebiy Başkortostan dergisinde yayımlanan dört şiiri, orijinalleri ile verilmiş; uzman çeviri ve edebiyatçıların nazarıyla karşılaştırılması için dikkatlere sunulmuştur. Sovyet edebî çeviri ilkelerinin uygulanışı, şiirin yeniden biçimlendiği ve bu biçimlenişin ideolojik sebepleri, Nâzım Hikmet’in şiirleri üzerinden örneklendirilmeye çalışılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. ANAR (2012). Nazım Hikmet Kerem Gibi, Bakı: Milli Virtual Kitabhana.
  2. AVRUTINA, Apollinariya Sergeyevna; KHABUTDINOVA, Mileusha Mukhametzyanovna (2018). Nazım Hikmet in Tatar Culture, Tatarica 2/11, pp. 75-90.
  3. BAER, Brian James (2006). From International to Foreign: Packaging Translated Literature in Soviet Russia. Slavic and East European Journal, Vol 60, No 1 (Spring), pp. 49-67.
  4. COSTE, Didier. The Poetics and Politics of Literary Translations, (Yayımlanmamış Deneme Taslağı) https://www.academia.edu/29079256/The_Poetics_and_Politics_of_Literary_Translation_colloquium_essay_draft_ Erişim tarihi: 13.02.2021
  5. FRIEDBERG, Maurice (1997). Literary Translation in Russia: A Cultural History, Pennsylvania: Pennsylvania State University Press.
  6. HADDADIAN-MOGHADDAM, Esmaeil; SCOTH-SMITH, Giles (2020). Translation and Cultural Cold War, Translation and Interpreting Studies 15:3, pp.325-332. https://doi.org/10.1075/tis.00047.int
  7. HAYRAT, Celil (2020). Поэт – Отшельник Şair-Keşiş, 18.12.2020, http://idel-tat.ru/news/vremya/poet-otshelbnik Erişim tarihi: 26.02.2021
  8. KERİM, Mostay (2015). Eserzer VI Tom: Hetireler, ezebi hüretlemeler, Öfö: Kitap.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2021

Gönderilme Tarihi

9 Nisan 2021

Kabul Tarihi

27 Nisan 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 3 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Özşahin, M. (2021). SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950). İdil Ural Araştırmaları Dergisi, 3(1), 41-59. https://doi.org/10.47089/iuad.912564
AMA
1.Özşahin M. SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950). İdil Ural Araştırmaları Dergisi. 2021;3(1):41-59. doi:10.47089/iuad.912564
Chicago
Özşahin, Murat. 2021. “SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950)”. İdil Ural Araştırmaları Dergisi 3 (1): 41-59. https://doi.org/10.47089/iuad.912564.
EndNote
Özşahin M (01 Haziran 2021) SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950). İdil Ural Araştırmaları Dergisi 3 1 41–59.
IEEE
[1]M. Özşahin, “SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950)”, İdil Ural Araştırmaları Dergisi, c. 3, sy 1, ss. 41–59, Haz. 2021, doi: 10.47089/iuad.912564.
ISNAD
Özşahin, Murat. “SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950)”. İdil Ural Araştırmaları Dergisi 3/1 (01 Haziran 2021): 41-59. https://doi.org/10.47089/iuad.912564.
JAMA
1.Özşahin M. SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950). İdil Ural Araştırmaları Dergisi. 2021;3:41–59.
MLA
Özşahin, Murat. “SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950)”. İdil Ural Araştırmaları Dergisi, c. 3, sy 1, Haziran 2021, ss. 41-59, doi:10.47089/iuad.912564.
Vancouver
1.Murat Özşahin. SOVYET DÖNEMİ EDEBÎ ÇEVİRİYE BİR BAKIŞ: İDİL-URAL’DA NÂZIM HİKMET ŞİİRLERİ (1950). İdil Ural Araştırmaları Dergisi. 01 Haziran 2021;3(1):41-59. doi:10.47089/iuad.912564