EN
TR
Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi
Öz
Toplumların kültür farkları, yaşama ve düşünce biçimlerindeki farklılıklar dillerine yansır. Böylece her dil bünyesinde kendine özgü özellikler bulundurur. Bir toplumun sahip olduğu kültürel birikim çeviri için önemli bir bileşendir. Çevirinin kültürden kültüre gerçekleşen bir eylem olması dillere yansıyan özelliklerin başka dilde dengini bulmayı gerekli hale getirir. Çeviri metnin işlevsel olabilmesi kaynak kültürün doğru alımlanmasına ve erek kültürü de göz önünde bulundurmaya bağlıdır. Bundan dolayı çeviri eyleminin hem dilbilimsel, anlamsal ve biçimsel özelliklere hem de kültürel unsurlara dikkat edilerek gerçekleştirilmesi beklenir. Bu bağlamda algılanan kaynak kültürün her iki erek kültürde nasıl yansıdığını ortaya koymak çalışmanın başlangıç noktasını oluşturmaktadır. Bu çalışma Gustave Flaubert’in “Madame Bovary” adlı romanından seçilen örneklerin İngilizce ve Türkçe çevirileri ile eşdeğerlik kuramına bağlı kalarak karşılaştırmalı bir biçimde incelenmesini içerir. Betimleyici yöntem temelinde karşılaştırmalı olarak yapılan çalışmanın amacı eşdeğerliğin sağlanmasında kültürlerin etkisini ortaya koymaktır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksoy, Ö. A. (1988). Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü. İstanbul: İnkılap Kitabevi. google scholar
- Aksoy, B. (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. Ankara: İmge Kitabevi. google scholar
- Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook On Translation. USA and Canada: Routledge. google scholar
- Boztaş, İ. (1992). Çeviri, Çeviride Eşdeğerlilik ve Dilbilim, Dilbilim 20. Yıl Yazıları. Ankara: Karaca Dil Kursu Yayınları. google scholar
- Catford, J. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. google scholar
- Çavuş, G. (2005). Kaynak-Odaklı ve Erek-Odaklı Çeviri Yaklaşımlarında Eşdeğerlik Sorunu. Mersin: Mersin google scholar
- Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Çeviri Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi. google scholar
- Flaubert, G. (1929). Madame Bovary. Paris: La Bibliotheque electronique du Quebec. google scholar
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
3 Şubat 2022
Gönderilme Tarihi
26 Ekim 2021
Kabul Tarihi
29 Aralık 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: 15
APA
Özcan, M., & Çelik, A. (2022). Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi. IU Journal of Translation Studies, 15, 75-91. https://doi.org/10.26650/iujts.2021.1015094
AMA
1.Özcan M, Çelik A. Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi. IU Journal of Translation Studies. 2022;(15):75-91. doi:10.26650/iujts.2021.1015094
Chicago
Özcan, Murat, ve Aslı Çelik. 2022. “Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi”. IU Journal of Translation Studies, sy 15: 75-91. https://doi.org/10.26650/iujts.2021.1015094.
EndNote
Özcan M, Çelik A (01 Şubat 2022) Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi. IU Journal of Translation Studies 15 75–91.
IEEE
[1]M. Özcan ve A. Çelik, “Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi”, IU Journal of Translation Studies, sy 15, ss. 75–91, Şub. 2022, doi: 10.26650/iujts.2021.1015094.
ISNAD
Özcan, Murat - Çelik, Aslı. “Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi”. IU Journal of Translation Studies. 15 (01 Şubat 2022): 75-91. https://doi.org/10.26650/iujts.2021.1015094.
JAMA
1.Özcan M, Çelik A. Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi. IU Journal of Translation Studies. 2022;:75–91.
MLA
Özcan, Murat, ve Aslı Çelik. “Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi”. IU Journal of Translation Studies, sy 15, Şubat 2022, ss. 75-91, doi:10.26650/iujts.2021.1015094.
Vancouver
1.Murat Özcan, Aslı Çelik. Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi. IU Journal of Translation Studies. 01 Şubat 2022;(15):75-91. doi:10.26650/iujts.2021.1015094