Derleme

At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol

Sayı: 18 31 Temmuz 2023
PDF İndir
TR EN

At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol

Öz

Among many definitions, translation can be described as decision making, which involves the concepts of problem solving, strategies, and choices, situating translation as a process which is oriented to study what goes on in the mind of the translators. Then, decision making can be addressed in studies concerning the translator, rather than the product, and can be tackled within the field of translation process research. This is already the case for think-aloud protocols (TAP), studied by many scholars within the framework of decision making. In spite of the criticism it gets, it is obvious that TAP provide rich data on decision making in translation, enhancing a wider perspective on the process-oriented approaches. Based on this perspective, then, TAP can also be studied within the situated and distributed cognition approaches to translation as a valuable research method that has access to the “black box” that will also provide an awareness of the fact that translation decision making and problem solving are not only restricted to texts. In this review, how decision making and translators are studied in translation process research will be reviewed, making some suggestions for future studies.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akbari, A., Gholamzadeh Bazarbash, M., & Alinejadi, R. (2021). Evaluating pragmatic competence. International Review of Pragmatics, 13(1), 29-60. doi: https://doi.org/10.1163/18773109-01202006 google scholar
  2. Alves, F. & Jakobsen, A.L. (2003). Effects of think aloud on translation speed, revision and segmentation. In Alves, F. (Ed). Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research. 69-95. google scholar
  3. Alves, F. (2015). Translation process research at the interface: Paradigmatic, theoretical, and methodological issues in dialogue with cognitive science, expertise studies, and psycholinguistics. In Ferreira, A. & Schwieter, J.W. (Eds). Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting. 17-40. John Benjamins Publishing Company. google scholar
  4. Beeby, A., Fernández, M., Fox, O., Albir, A., Kozlova, I., Kuznik, A., & Wimmer, S. (2009). Results of the validation of the PACTE translation competence model: Acceptability and decision making. Across Languages and Cultures, 10(2), 207-230. google scholar
  5. Bernardini, S. (2001). Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects. Target-international Journal of Translation Studies, 13, 241-263. google scholar
  6. Chernovaty, L. & Kovalchuk, N. (2021). Post-Editing as the Means to Activate Students’ Thinking and Analytical Process: Psycholinguistic Aspects. Psycholinguistics. 30(2). 221-239. google scholar
  7. Chesterman, A. (2009). The Name and Nature of Translator Studies. HERMES - Journal of Language and Communication in Studies, 42, 13-22. google scholar
  8. Chesterman, A. (2012). Models in Translation Studies. In Gambier, Y. & Doorslaer, L. V. (Eds). Handbook of Translation Studies Volume 3. 108-115. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam/Philadelphia. google scholar

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim (Diğer)

Bölüm

Derleme

Yayımlanma Tarihi

31 Temmuz 2023

Gönderilme Tarihi

28 Haziran 2022

Kabul Tarihi

19 Kasım 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 18

Kaynak Göster

APA
Emirkadı, E. (2023). At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol. IU Journal of Translation Studies, 18, 215-232. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1136883
AMA
1.Emirkadı E. At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol. IU Journal of Translation Studies. 2023;(18):215-232. doi:10.26650/iujts.2022.1136883
Chicago
Emirkadı, Ezginaz. 2023. “At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol”. IU Journal of Translation Studies, sy 18: 215-32. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1136883.
EndNote
Emirkadı E (01 Temmuz 2023) At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol. IU Journal of Translation Studies 18 215–232.
IEEE
[1]E. Emirkadı, “At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol”, IU Journal of Translation Studies, sy 18, ss. 215–232, Tem. 2023, doi: 10.26650/iujts.2022.1136883.
ISNAD
Emirkadı, Ezginaz. “At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol”. IU Journal of Translation Studies. 18 (01 Temmuz 2023): 215-232. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1136883.
JAMA
1.Emirkadı E. At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol. IU Journal of Translation Studies. 2023;:215–232.
MLA
Emirkadı, Ezginaz. “At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol”. IU Journal of Translation Studies, sy 18, Temmuz 2023, ss. 215-32, doi:10.26650/iujts.2022.1136883.
Vancouver
1.Ezginaz Emirkadı. At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol. IU Journal of Translation Studies. 01 Temmuz 2023;(18):215-32. doi:10.26650/iujts.2022.1136883